(1) Six Roots of Dispute
“There are, Ānanda, these six roots of disputes. What six?
Here, Ānanda, a monk is angry and resentful. Such a monk dwells without respect
and deference toward the Teacher, the Dhamma, and the Saṅgha, and he does not
fulfill the training. A monk who dwells without respect and deference toward
the Teacher, the Dhamma, and the Saṅgha, and who does not fulfill the training,
creates a dispute in the Saṅgha, which would be for the harm and unhappiness of
many, for the loss, harm, and suffering of devas and humans. Now if you see any
such root of dispute either in yourselves or externally, you should strive to
abandon that same evil root of dispute. And if you do not see any such root of
dispute either in yourselves or externally, you should practice in such a way
that that same evil root of dispute does not erupt in the future. Thus there is
the abandoning of that evil root of dispute; thus there is the non-eruption of
that evil root of dispute in the future.
“Again, a monk is contemptuous and insolent … envious and
niggardly … deceitful and fraudulent … has evil wishes and wrong view … adheres
to his own views, holds on to them tenaciously, and relinquishes them with
difficulty. Such a monk dwells without respect and deference toward the
Teacher, the Dhamma, and the Saṅgha, and he does not fulfill the training. A
monk who dwells without respect and deference toward the Teacher, the Dhamma,
and the Saṅgha, and who does not fulfill the training, creates a dispute in the
Saṅgha, which would be for the harm and unhappiness of many, for the loss,
harm, and suffering of devas and humans. Now if you see any such root of
dispute either in yourselves or externally, you should strive to abandon that
same evil root of dispute. And if you do not see any such root of dispute
either in yourselves or externally, you should practice in such a way that that
same evil root of dispute does not erupt in the future. Thus there is the
abandoning of that evil root of dispute; thus there is the non-eruption of that
evil root of dispute in the future. These are the six roots of dispute.”
(2) Six Principles of Cordiality
“Ānanda, there are these six principles of cordiality that
create love and respect, and conduce to cohesion, nondispute, concord, and
unity. What are the six?
“Here a monk
maintains bodily acts of loving-kindness both in public and in private toward
his companions in the holy life. This is a principle of cordiality that creates
love and respect, and conduces to cohesion, nondispute, concord, and unity.
“Again, a monk
maintains verbal acts of loving-kindness both in public and in private toward
his companions in the holy life. This too is a principle of cordiality that
creates love and respect, and conduces to … unity.
“Again, a monk
maintains mental acts of loving-kindness both in public and in private toward
his companions in the holy life. This too is a principle of cordiality that
creates love and respect, and conduces to … unity.
“Again, a monk enjoys
things in common with his virtuous companions in the holy life; without making
reservations, he shares with them any righteous gain that has been obtained in
a righteous way, including even the mere content of his alms bowl. This too is
a principle of cordiality that creates love and respect, and conduces to …
unity.
“Again, a monk dwells
both in public and in private possessing in common with his companions in the
holy life those virtues that are unbroken, untorn, unblemished, unmottled,
freeing, praised by the wise, ungrasped, leading to concentration. This too is
a principle of cordiality that creates love and respect and conduces to …
unity.
“Again, a monk dwells
both in public and in private possessing in common with his companions in the
holy life that view that is noble and emancipating, and leads the one who
practices in accordance with it to the complete destruction of suffering. This
too is a principle of cordiality that creates love and respect, and conduces to
cohesion, to nondispute, to concord, and to unity.
“These are the six
principles of cordiality that create love and respect, and conduce to cohesion,
to nondispute, to concord, and to unity.
(3)
Purification
Is for All Four Castes
Thus have I heard. On
one occasion the Blessed One was living at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s
Park.
Now at that time five
hundred brahmins from diverse provinces were staying at Sāvatthī for some
business or other. Then those brahmins thought: “This ascetic Gotama describes
purification for all the four castes. Who is there able to dispute with him
about this assertion?”
Now on that occasion
a brahmin student named Assalāyana was staying at Sāvatthī. Young,
shavenheaded, sixteen years old, he was a master of the three Vedas with their
vocabularies, liturgy, phonology, and etymology, and the histories as a fifth;
skilled in philology and grammar, he was fully versed in natural philosophy and
in the marks of a great man. So the brahmins thought he would be able to debate
with the Blessed One.
They went to the brahmin student Assalāyana and said to him:
“Master Assalāyana, this ascetic Gotama describes purification for all the four
castes. Let Master Assalāyana come and dispute with the ascetic Gotama about
this assertion.”
When this was said, the brahmin student Assalāyana replied:
“Sirs, the ascetic Gotama is one who speaks the Dhamma. Now those who speak the
Dhamma are difficult to dispute with. I cannot dispute with the ascetic Gotama
about this assertion.”
A second time and a third time the brahmins urged him to go.
A second time the brahmin student Assalāyana refused, but after the third
urging he consented.
Then the brahmin student Assalāyana went with
a large number of brahmins to the Blessed One and exchanged greetings with him.
When this courteous and amiable talk was finished, he sat down at one side and
said to the Blessed One: “Master Gotama, the brahmins say thus: ‘Brahmins are
the highest caste, those of any other caste are inferior; brahmins are the
fairest caste, those of any other caste are dark; only brahmins are purified,
not non-brahmins; brahmins alone are the sons of Brahmā, the offspring of
Brahmā, born of his mouth, born of Brahmā, created by Brahmā, heirs of Brahmā.’
What does Master Gotama say about that?”
“Now, Assalāyana, the
brahmin women are seen having their periods, becoming pregnant, giving birth,
and nursing.7 And yet those brahmins, though born from the womb, say thus:
‘Brahmins are the highest caste … brahmins alone are the sons of Brahmā, the offspring
of Brahmā, born of his mouth, born of Brahmā, created by Brahmā, heirs of
Brahmā.’”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest caste …
heirs of Brahmā.’” “What do you think, Assalāyana? Have you heard that in Yona
and Kamboja8 and in other outland countries there are only two castes, masters
and slaves, and that masters become slaves and slaves become masters?”
“So I have heard, sir.”
“Then on the strength
of what [argument] or with the support of what [authority] do the brahmins in
this case say thus: ‘Brahmins are the highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest
caste … heirs of Brahmā.’”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose a khattiya were to kill living beings, take what is not
given, commit sexual misconduct, speak falsely, speak maliciously, speak
harshly, gossip, be covetous, have a mind of ill will, and hold wrong view.
With the breakup of the body, after death, would only he be reborn in a state
of misery, in a bad destination, in the lower world, in hell—and not a brahmin?
Suppose a merchant … a worker were to kill living beings … and hold wrong view.
With the breakup of the body, after death, would only he be reborn in a state
of misery, in a bad destination, in the lower world, in hell—and not a
brahmin?”
“No, Master Gotama.
Whether it be a khattiya, or a brahmin, or a merchant, or a worker—those of all
four castes who kill living beings … and hold wrong view, with
the breakup of the body, after death, would be reborn in a
state of misery, in a bad destination, in the lower world, in hell.”
“Then on the strength
of what [argument] or with the support of what [authority] do the brahmins in
this case say thus: ‘Brahmins are the highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master Gotama says this, still the brahmins think
thus: ‘Brahmins are the highest caste … heirs of Brahmā.’”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose a brahmin were to abstain from killing living beings, from
taking what is not given, from sexual misconduct, from false speech, from
malicious speech, from harsh speech, and from gossip, and were to be without
covetousness, to have a mind without ill will, and to hold right view. With the
breakup of the body, after death, would only he be reborn in a good
destination, in the heavenly world—and not a khattiya, or a merchant, or a
worker?”
“No, Master Gotama.
Whether a khattiya, a brahmin, a merchant, or a worker—those of all four castes
who abstain from killing living beings … and hold right view, with the breakup
of the body, after death, will be reborn in a good destination, in the heavenly
world.”
“Then on the strength of what [argument] or with the support
of what [authority] do the brahmins in this case say thus: ‘Brahmins are the
highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest
caste … heirs of Brahmā.’
“What do you think, Assalāyana? Is only a brahmin capable of
developing a mind of loving-kindness toward this region, without hostility and
without ill will, and not a khattiya, or a merchant, or a worker?”
“No, Master Gotama.
Whether a khattiya, a brahmin, a merchant, or a worker—those of all four castes
are capable of developing a mind of loving-kindness toward this region, without
hostility and without ill will.”
“Then on the strength
of what [argument] or with the support of what [authority] do the brahmins in
this case say thus: ‘Brahmins are the highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest
caste … heirs of Brahmā.’”
“What do you think,
Assalāyana? Is only a brahmin capable of taking a bathing brush and bath
powder, going to the river, and washing off dust and dirt, and not a khattiya,
or a merchant, or a worker?”
“No, Master Gotama. Whether a khattiya, a brahmin, a
merchant, or a worker—those of all four castes are capable of taking a bathing
brush and bath powder, going to the river, and washing off dust and dirt.
“Then on the strength of what [argument] or with the support
of what [authority] do the brahmins in this case say thus: ‘Brahmins are the
highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest
caste … heirs of Brahmā.’”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose a consecrated khattiya king were to assemble here a hundred
men of different birth and say to them: ‘Come, sirs, let any here who have been
born into a khattiya clan or a brahmin clan or a royal clan take an upper
fire-stick of fine quality wood and light a fire and produce heat. And also let
any who have been born into an outcast clan, a trapper clan, a wicker workers’
clan, a cartwrights’ clan, or a scavengers’ clan take an upper fire-stick made
from a dog’s drinking trough, from a pig’s trough, from a dustbin, or from
castor-oil wood and light a fire and produce heat.’
“What do you think,
Assalāyana? When a fire is lit and heat is produced by someone in the first
group, would that fire have a flame, a color, and radiance, and would it be
possible to use it for the purposes of fire, while when a fire is lit and heat
is produced by someone of the second group, that fire would have no flame, no
color, and no radiance, and it would not be possible to use it for the purposes
of fire?”
“No, Master Gotama. When a fire is lit and heat is produced
by someone of the first group, that fire would have a flame, a color, and
radiance, and it would be possible to use it for the purposes of fire. And when
a fire is lit and heat is produced by someone of the second group, that fire
too would have a flame, a color, and radiance, and it would be possible to use
it for the purposes of fire. For all fire has a flame, a color, and a radiance,
and it is possible to use all fire for the purposes of fire.”
“Then on the strength
of what [argument] or with the support of what [authority] do the brahmins in
this case say thus: ‘Brahmins are the highest caste … heirs of Brahmā’?”
“Although Master
Gotama says this, still the brahmins think thus: ‘Brahmins are the highest
caste … heirs of Brahmā.’”
“What do you think, Assalāyana? Suppose a khattiya youth
were to unite with a brahmin girl, and a son was born from their union. Should
a son born from a khattiya youth and a brahmin girl be called a khattiya after
the father or a brahmin after the mother?”
“He could be called
both, Master Gotama.” youth here were to unite with a khattiya girl, and a son
were to be born from their union. Should the son born from a brahmin youth and
a khattiya girl be called a khattiya after the mother or a brahmin after the
father?”
“He could be called both, Master Gotama.”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose a mare were to be mated with a male donkey, and a foal were
to be born as the result. Should the foal be called a horse after the mother or
a donkey after the father?”
“It is a mule, Master Gotama, since it does not belong to
either kind. I see the difference in this last case, but I see no difference in
either of the former cases.”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose there were two brahmin students who were brothers, born of
the same mother, one studious and intelligent, and one neither studious nor
intelligent. Which of them would brahmins feed first at a funeral feast, or at
a ceremonial offering, or at a sacrificial feast, or at a feast for guests?”
“On such occasions, brahmins would feed first the one who
was studious and intelligent, Master Gotama; for how could what is given to one
who is neither studious nor intelligent bring great fruit?”
“What do you think,
Assalāyana? Suppose there were two brahmin students who were brothers, born of
the same mother, one studious and intelligent, but immoral and of bad
character, and one neither studious nor intelligent, but virtuous and of good
character. Which of them would brahmins feed first at a funeral feast, or at a
ceremonial offering, or at a sacrificial feast, or at a feast for guests?”
“On such occasions,
brahmins would feed first the one who was neither studious nor intelligent, but
virtuous and of good character, Master Gotama; for how could what is given to
one who is immoral and of bad character bring great fruit?”
“First, Assalāyana, you took your stand on birth, and after
that you took your stand on scriptural learning, and after that you have come
to take your stand on the very ground that purification is for all four castes,
as I describe it.”
When this was said, the brahmin student Assalāyana sat
silent and dismayed, his shoulders drooping and head down, glum and without
response.
(4)
Seven Principles of Social Stability
Thus have I heard.
Once the Blessed One was staying at Rājagaha on Mount Vulture Peak. Now just
then King Ajātasattu Vedehiputta of Magadha wanted to attack the Vajjians. He
said: “I will strike the Vajjians who are so powerful and strong, I will cut
them off and destroy them, I will bring them to ruin and destruction!”
And King Ajātasattu
said to his chief minister, the brahmin Vassakāra: “Brahmin, go to the Blessed
One, worship him with your head to his feet in my name, ask if he is free from
sickness or disease, if he is living at ease, vigorously and comfortably, and
then say: ‘Lord, King Ajātasattu Vedehiputta of Magadha wishes to attack the
Vajjians and says: “I will strike the Vajjians … bring them to ruin and
destruction!”’ And whatever the Blessed One declares to you, report that
faithfully back to me, for Tathāgatas never lie.”
“Very good, Sire,”
said Vassakāra, and having had the state carriages harnessed, he mounted one of
them and drove in state from Rājagaha to Vultures’ Peak, riding as far as the
ground would allow, then continuing on foot to where the Blessed One was. He
exchanged courtesies with the Blessed One, then sat down to one side and
delivered the king’s message.
Now the Venerable
Ānanda was standing behind the Blessed One, fanning him. And the Blessed One
said:
“Ānanda, have you
heard that the Vajjians hold regular and frequent assemblies?”—“I have heard,
venerable sir, that they do.”
“Ānanda, as long as the Vajjians hold regular and frequent
assemblies, they may be expected to prosper and not decline.
“Have you heard that the Vajjians meet in
harmony, break up in harmony, and carry on their business in harmony?”—“I have
heard, venerable sir, that they do.”
“Ānanda, as long as
the Vajjians meet in harmony, break up in harmony, and carry on their business
in harmony, they may be expected to prosper and not decline.
“Have you heard that the Vajjians do not authorize what has
not been authorized already, and do not abolish what has been authorized, but
proceed according to what has been authorized by their ancient tradition?”—“I
have, venerable sir.”… “Have you heard
that they honor, respect, revere, and salute the elders among them, and consider
them worth listening to?… that they do
not forcibly abduct others’ wives and daughters and compel them to live with
them?… that they honor, respect, revere,
and salute the Vajjian shrines at home and abroad, not withdrawing the proper
support made and given before?… that proper provision is made for the safety of
arahants, so that such arahants may come in future to live there and those
already there may dwell in comfort?”—“I have, Lord.”
“Ānanda, so long as such
proper provision is made … the Vajjians may be expected to prosper and not
decline.”
Then the Lord said to
the brahmin Vassakāra: “Once, brahmin, when I was at the Sārandada Shrine in
Vesāli, I taught the Vajjians these seven principles for preventing decline,
and as long as they keep to these seven principles, as long as these principles
remain in force, the Vajjians may be expected to prosper and not decline.”
At this, Vassakāra replied: “Master Gotama, if the Vajjians
keep to even one of these principles, they may be expected to prosper and not
decline—far less all seven. Certainly the Vajjians will never be conquered by
King Ajātasattu by force of arms, but only by means of propaganda and setting
them against one another. And now, Master Gotama, I must depart. I am busy and
have much to do.”
“Brahmin, do as you
think fit.” Then Vassakāra, rejoicing and delighted at the Blessed One’s words,
rose from his seat and departed.
Soon after Vassakāra had gone, the Blessed One said:
“Ānanda, go to whatever monks there are living around Rājagaha, and summon them
to the assembly hall.”
“Yes, venerable sir,” said Ānanda, and he did so. Then he
came to the Blessed One, saluted him, stood to one side, and said: “Venerable
sir, the Saṅgha of monks is assembled. Now is the time for the Blessed One to
do as he sees fit.” Then the Blessed One rose from his seat, went to the
assembly hall, sat down on the prepared seat, and said: “Monks, I will teach
you seven things that are conducive to welfare. Listen, pay careful attention,
and I will speak.”
“Yes, venerable sir,” said the monks, and the Blessed One
said:
“As long as the monks
hold regular and frequent assemblies, they may be expected to prosper and not
decline. As long as they meet in harmony, break up in harmony, and carry on
their business in harmony, they may be expected to prosper and not decline. As
long as they do not authorize what has not been authorized already, and do not
abolish what has been authorized, but proceed according to what has been
authorized by the rules of training…; as long as they honor, respect, revere,
and salute the elders of long standing who are long ordained, fathers and
leaders of the order…; as long as they do not fall prey to the craving that
arises in them and leads to rebirth…; as long as they are devoted to
forest-lodgings…; as long as they preserve their mindfulness regarding the
body, so that in future the good among their companions will come to them, and
those who have already come will feel at ease with them…; as long as the monks
hold to these seven things and are seen to do so, they may be expected to
prosper and not decline.”
(5)
The Wheel-Turning Monarch
“And, after many
hundreds and thousands of years, King Daḷhanemi said to a certain man: ‘My good
man, whenever you see that the sacred wheel-treasure has slipped from its
position, report it to me.’ ‘Yes, Sire,’ the man replied. And after many
hundreds and thousands of years the man saw that the sacred wheel-treasure had
slipped from its position. Seeing this, he reported the fact to the king. Then
King Daḷhanemi sent for his eldest son, the crown prince, and said: ‘My son,
the sacred wheel-treasure has slipped from its position. And I have heard say
that when this happens to a wheel-turning monarch, he has not much longer to
live. I have had my fill of human pleasures, now is the time to seek heavenly
pleasures. You, my son, take over control of this land. I will shave off my
hair and beard, put on ochre robes, and go forth from the household life into
homelessness.’ And, having installed his eldest son in due form as king, King
Daḷhanemi shaved off his hair and beard, put on ochre robes, and went forth
from the household life into homelessness. And, seven days after the royal sage
had gone forth, the sacred wheel-treasure vanished.
“Then a certain man
came to the consecrated khattiya
king and said: ‘Sire, you should know that the sacred
wheeltreasure has disappeared.’ At this the king was grieved and felt sad. He
went to the royal sage and told him the news. And the royal sage said to him:
‘My son, you should not grieve or feel sad at the disappearance of the wheeltreasure.
The wheel-treasure is not an heirloom from your fathers. But now, my son, you
must turn yourself into a noble wheel-turner. And then it may come about that,
if you perform the duties of a noble wheel-turning monarch, on the uposatha day
of the fifteenth,10 when you have washed your head and gone up to the verandah
on top of your palace for the uposatha day, the sacred wheel-treasure will
appear to you, thousand-spoked, complete with rim, hub, and all accessories.’
“‘But what, Sire, is
the duty of a noble wheel-turning monarch?’—‘It is this, my son: Yourself
depending on the Dhamma, honoring it, revering it, cherishing it, doing homage
to it, and venerating it, having the Dhamma as your badge and banner,
acknowledging the Dhamma as your master, you should establish righteous guard,
ward, and protection for your own household, your troops, your khattiyas and
vassals, for brahmins and householders, town and country folk, ascetics and
brahmins, for beasts and birds. Let no crime prevail in your kingdom, and to
those who are in need, give wealth. And whatever ascetics and brahmins in your
kingdom have renounced the life of sensual infatuation and are devoted to
forbearance and gentleness, each one taming himself, each one calming himself,
and each one striving for the end of craving, from time to time you should
approach them and ask: “What, venerable sirs, is wholesome and what is
unwholesome, what is blameworthy and what is blameless, what is to be followed and what is not to be followed? What action will in
the long run lead to harm and sorrow, and what to welfare and happiness?”11
Having listened to them, you should avoid what is unwholesome and do what is
wholesome. That, my son, is the duty of a noble wheel-turning monarch.’
“‘Yes, Sire,’ said
the king, and he performed the duties of a noble wheel-turning monarch. And as
he did so, on the uposatha day of the fifteenth, when he had washed his head
and gone up to the verandah on top of his palace for the uposatha day, the sacred
wheel-treasure appeared to him, thousand-spoked, complete with rim, hub, and
all accessories. Then the king thought: ‘I have heard that when a duly anointed
khattiya king sees such a wheel on the uposatha day of the fifteenth, he will
become a wheelturning monarch. May I become such a monarch?’
“Then, rising from his seat, covering one shoulder with his
robe, the king took a gold vessel in his left hand, sprinkled the wheel with
his right hand, and said: ‘May the noble wheel-treasure turn, may the noble wheel-treasure
conquer!’ The wheel turned to the east, and the king followed it with his
fourfold army. And in whatever country the wheel stopped, the king took up
residence with his fourfold army. And those who opposed him in the eastern
region came and said: ‘Come, Your Majesty, welcome. We are yours, Your Majesty.
Rule us, Your Majesty.’ And the king said: ‘Do not take life. Do not take what
is not given. Do not commit sexual misconduct. Do not tell lies. Do not drink
intoxicating drinks. Enjoy your possessions as before.’ And those who had
opposed him in the eastern region became his subjects.
“Then the wheel
turned south, west, and north. Then the wheel-treasure, having conquered the
lands from sea to sea, returned to the royal capital and stopped before the
king’s palace as he was trying a case, as if to adorn the royal palace.”
(6) Bringing Tranquillity to the Land
Sitting to one side,
the brahmin Kūṭadanta addressed the Blessed One: “Master Gotama, I have heard
that you understand how to conduct successfully the triple sacrifice with its
sixteen requisites. Now I do not understand all this, but I want to make a big
sacrifice. It would be good if Master Gotama would explain this to me.”
“Then listen,
brahmin, pay proper attention, and I will explain.”
“Yes, sir,” replied Kūṭadanta, and the Blessed One
continued:
“Brahmin, once upon a
time there was a king called Mahāvijita. He was rich, of great wealth and
resources, with an abundance of gold and silver, of possessions and requisites,
of money and money’s worth, with a full treasury and granary. And when King
Mahāvijita was reflecting in private, the thought came to him: ‘I have acquired
extensive wealth in human terms, I occupy a wide extent of land which I have
conquered. Let me now make a great sacrifice that would be to my benefit and
happiness for a long time.’ And calling his chaplain,13 he told him his
thought. ‘I want to make a great sacrifice. Instruct me, venerable sir, how
this may be to my lasting benefit and happiness.’
“The chaplain
replied: ‘Your Majesty’s country is beset by thieves. It is ravaged; villages
and towns are being destroyed; the countryside is infested with brigands. If
Your Majesty were to tax this region, that would be the wrong thing to do.
Suppose Your Majesty were to think: “I will get rid of this plague of robbers
by executions and imprisonment, or by confiscation, threats, and banishment,”
the plague would not be properly ended. Those who survived would later harm
Your Majesty’s realm. However, with this plan you can completely eliminate the
plague. To those in the kingdom who are engaged in cultivating crops and raising
cattle, let Your Majesty distribute grain and fodder; to those in trade, give
capital; to those in government service assign proper living wages. Then those
people, being intent on their own occupations, will not harm the kingdom. Your
Majesty’s revenues will be great; the land will be tranquil and not beset by
thieves; and the people, with joy in their hearts, playing with their children,
will dwell in open houses.’
“And saying: ‘So be it!,’ the king accepted the chaplain’s
advice: he gave grain and fodder to those engaged in cultivating crops and
raising cattle, capital to those in trade, proper living wages to those in
government service. Then those people, being intent on their own occupations,
did not harm the kingdom. The king’s revenues became great; the land was
tranquil and not beset by thieves; and the people, with joy in their hearts,
playing with their children, dwelled in open houses.”