It is
generally believed that whatever was the teaching of the Buddha, conceived
under Dhamma and Vinaya, it was rehearsed soon after his death by a fairly
representative body of disciples. The later systematised threefold division,
into Sutta, Vinaya and Abhidhamma is based on this collection. Sharing a
common body of Dhamma and Vinaya, the early Buddhist disciples appear to have
remained united for about a century.
The Council
of Vesali or the second Buddhist Council saw the break up of this original body
and as many as eighteen separate schools were known to exist by about the first
century B.C. It is reasonable to assume that each of these schools would have
opted to possess a Tripitaka of their own or rather their own recension of the
Tripitaka, perhaps with a considerably large common core.
It has long
been claimed that the Buddha, as he went about teaching in the Gangetic valley
in India during the 6th
and 5th centuries B.C.E., used Magadhi or the language of Magadha as his
medium of communication. Attempts have been made to identify this Magadhan
dialect with Pali, the language in which the texts of the Sthaviravada school
are recorded. Hence we speak of a Pali Canon, i.e., the literature of the
Sthaviravadins which is believed to be the original word of the Buddha.
At any rate,
this is the only complete recension we possess and the Pali texts seem to
preserve an older tradition much more than most of the extant Buddhist works in
other languages. Further, the Sthaviravadins admit two other major divisions of
Pali Buddhist literature which are non-Canonical. They are:
1.
Post-Canonical Pali literature including works like Petakopadesa and Milindapanha,
the authorship of which is ascribed to one or more disciples.
2. Pali
Commentarial literature which includes:
(a)
Atthakatha or Commentaries, the original version of which is believed to have
been taken over to Sri Lanka by Thera Mahinda, the missionary sent by Asoka and
(b) the
different strata of Tika or Sub-Commentaries, contributions to which were made
by Buddhist monks of Sri Lanka,
India and Burma.
Besides this
Pali recension of the Sthaviravada school there are fragmentary texts of the
Sarvastivada or of the Mulasarvastivada which are preserved in Sanskrit. A
large portion of their Vinaya texts in Sanskrit is preserved in the Gilgit
manuscripts. But a more complete collection of the Sarvastivada recension
(perhaps also of the Dharmapuptaka and Kasyapiya), i.e., a Sanskrit Canon, must
have possibly existed as is evident from the Chinese translations preserved to
us. These include complete translations of the four agamas (the equivalent of the
Pali nikayas). Of the Ksudraka (Pali: Khuddaka), only some texts are preserved
in Chinese. In addition to these, the Chinese translations seem to preserve, to
the credit of the Sarvastivadins, a vast Vinaya literature and an independent
collection of seven Abhidhamma treatises. Thus what could be referred to as a
Sarvastivada Canon ranges between fragments of texts preserved in Sanskrit and
the more representative collection of the Tripitaka preserved in Chinese. It
may be mentioned here that a version of the Mulasarvastivada Vinaya consisting
of seven parts, even more faithful than the Chinese version, is preserved in
Tibetan. Of the Abhidharma collection only the Prajnaptisastra appears to have
been translated into Tibetan.
Speaking
further of the Tripitaka in terms of language we have in Chinese different
recensions of the Canon (preserved in part) belonging to different schools.
These recensions are primarily based on the Tripitaka of Indian origin. In
addition to the ancient texts which these recensions preserve they also contain
independent expositions of the early doctrines or commentarial literature on
them. The Chinese Canon preserves the Vinaya texts of as many as seven
different schools. In place of the division into ‘canonical groups’ of Sutra, Abhidharma
and Vinaya, this new arrangement seems to reckon with a live and continuous
tradition in accepting as authoritative both the Sutra (or words of Buddha) and
Sastra (or commentaries, treatises, etc. of disciples of a later date).
It becomes clear from the foregoing analysis that in speaking of a
Buddhist Canon one has to admit that it is both vast in extent and complex in
character. While the earlier and more orthodox schools of Buddhism reserved the
term Canonical to refer to the Body of literature, the greater part of which
could be reasonably ascribed to the Buddha himself, other traditions which
developed further away from the centre of activity of the Buddha and at a
relatively later date choose to lay under the term Canon the entire mosaic of Buddhist
literature in their possession, which is of varied authorship and is at times
extremely heterogeneous in character.