佛教論文
“大唐三藏”說
宗舜法師
08/05/2013 18:51 (GMT+7)
字級設定:  縮小 放大

 

內容提要:敦煌S373號卷子中抄錄了十首詩,其中第六首題為大唐三藏題西天捨眼塔。正因為有大唐三藏四字,一般在著錄之時,多擬題為唐玄奘詩五首。但由於原詩沒有寫明玄奘法師(為行文簡潔,以下恕不稱呼)的名諱,學術界對大唐三藏究竟是不是指玄奘,尚無定論。本文從大唐三藏這一稱號入手,通過現存的敦煌卷子以及唐代文獻兩個方面,深入考察了大唐三藏這一稱號與玄奘的關係,發現以大唐三藏代指玄奘是當時的習慣用法。不管署名大唐三藏的詩是不是後人偽託的,可以肯定的是,在唐代,大唐三藏或者唐三藏乃是對玄奘的特稱。

  關鍵字:三藏 大唐三藏 唐三藏 玄奘 義淨 敦煌卷子 大唐三藏贊 唐三藏贊 玄奘詩


一、緣 起

  唐代高僧玄奘的詩作,在敦煌卷子未出之時,從未見諸文獻記載,故而《全唐詩》無玄奘詩。直至敦煌遺書重見天日,才在其中發現了可能是玄奘的五首詩。S373號卷子共分兩個部分,前面部分抄錄的是後唐莊宗李存勖詩五首(1)。在李存勖的第五首詩題幽州石經山後面,緊接著抄錄了五首詩(2)。其中第一首題為大唐三藏題西天捨眼塔3),第二首題為題尼蓮河七言4),第三首題為題半偈捨身山5),第四首題為題童子寺五言6),第五首題為題中嶽山七言7)。正因為第一首有大唐三藏四字,各家著錄之時,均擬題作唐玄奘詩五首。陳尚君輯《全唐詩續拾》,將此五首詩逕歸之玄奘名下,但沒有說明理由(8)。儘管從署名和內容來看,不能排除這五首詩是玄奘所作的可能性。但是,由於原詩畢竟沒有寫明玄奘的名諱,而在唐代,名諱前被冠以大唐三藏的法師數以十計,故大唐三藏是否指玄奘,迄今尚無定論。巴宙在《敦煌韻文集》中說:“‘大唐三藏普通為玄奘法師之尊稱,但亦可用於其他譯經高僧。故此詩及以下七絕二首是否為玄奘之作品待考。9)從經歷來看,義淨同樣到過印度,行跡與詩中所寫的內容也可以吻合。這樣,要解決這五首詩的歸屬問題,還得提出更充分的證據才行。目前,學術界對此問題的最新研究成果當屬徐俊的《敦煌詩集殘卷輯考》。在斯三七三 諸山聖跡題詠詩叢鈔詩一篇中,徐俊認為:

  本卷存詩十首,劉銘恕先生《斯坦因劫經錄》根據卷中第一、第六兩詩的詩題,著錄作李存勖詩五首唐玄奘詩五首……對後五首玄奘詩,則謂顯系後人所作,偽託玄奘。此後諸家著錄皆依劉說。惟鄭炳林先生從本卷與斯五二九《諸山聖跡志》(題擬)的關係的考證中,認為二卷皆出自一人之手,作者為後唐時期河北地區(或定州一帶)的僧人,曾遊歷全國並於後唐末年經敦煌去印度求經。雖乏確證,但首先將斯三七三卷見於斯五二九卷的三首詩一一揭出,為尋求兩卷間的關係,確認斯三七三卷詩鈔的性質、作者,提供了難得的依據。
  ……
  後五首詩,根據上文有關題署方式的分析,可以確定題作《大唐三藏題西天捨眼塔》的詩,其作者應即大唐三藏,至於大唐三藏是否指玄奘,需要作進一步的考察。即使大唐三藏指玄奘,亦不能排除其詩仍有偽託的可能。(10

  徐俊的看法,非常合乎情理。他提出了兩個層面的問題:其一是大唐三藏是不是指玄奘,其二是五首詩是不是玄奘所作。這兩個問題不是孤立的,而且第一個問題尤需先行解決。本文擬從第一個問題入手,考察一下大唐三藏和玄奘的關係。


二、三藏三藏法師

  所謂三藏,也作三法藏。藏,意謂容器、穀倉、籠等。《文殊支利普超三昧經》說:

  菩薩藏者,名無量器。所以名曰無量器者,譬如大海受無量水,為包含器不可計實……菩薩藏者,經典秘要,亦複如是,為無限施、聞、戒、定、慧度知見器,以故名曰菩薩篋藏。(11

  可見,藏為義,即容受所應知之一切教法之意。藏也有義,即總攝一切所應知之意。無著在所造《大乘莊嚴經論》中說:

  雲何名藏?答:由攝故。謂攝一切所應知義。(12

  三藏有多種意思,一般指經藏、律藏、論藏,是印度佛教聖典的三種分類。唐/宗密在《盂蘭盆經疏》卷上解釋說:

  三藏者,一修多羅,此雲契經。契者,契理、契機。經者,《佛地論》雲:貫攝為義。謂貫穿所應知義,攝持所化生故。此教於三學中詮於定學。二毗奈耶,此雲調伏。調謂調練三業,伏謂制伏過非。此教詮於戒學。三阿毗達磨,此雲對法。法謂涅槃、四諦,對謂對向、對觀。其能對者,即是妙慧。此教詮於慧學。(13

  所謂經藏,音譯素怛纜藏、修多羅藏,意譯契經藏。佛所說之經典,上契諸佛之理,下契眾生之機,所以稱為契經。佛陀所說法要,皆屬於經部類。所謂律藏,音譯毗奈耶藏、毗尼藏,意譯調伏藏。佛所制定之律儀,能斷除眾生之惡行,調伏眾生之心性,故稱毗尼。佛所制定的教團生活軌則,皆屬於律部類。所謂論藏,音譯阿毗達磨藏、阿毗曇藏,意譯作對法藏。對為對觀、對向之義,法為四諦、涅槃等法。以無漏聖道之智慧,對觀四諦之理,對向於涅槃之果,故名對法。佛弟子對佛典經義,以殊勝之智慧,決擇諸法性相,加以組織化、體系化的論議解釋著作,皆屬於論部類。論藏又稱論部,與摩呾理迦(或作摩得勒伽,意譯作本母、論母)、優波提舍(意譯作論議)具有密切關係。
  凡是以經立宗者,如華嚴宗、淨土宗、密宗等,皆稱為經宗;以律立宗者稱為律宗,如道宣創立的南山律宗;以論立宗者稱為論宗,如俱舍宗、成實宗、三論宗等。同時,把精通三藏之各藏者,分別稱為經師、律師或論師。造論弘揚佛教者,稱為論主或論師。精通三藏之法師稱為三藏法師、三藏比丘、三藏聖師等。
  在中國,也把從事佛典翻譯的翻譯家尊稱為譯經三藏三藏法師,簡稱為三藏,如鳩摩羅什、真諦、義淨、善無畏、不空(14)等人都有此稱。


三、唐代的三藏法師

  從現存資料來看,大唐三藏一詞首見於唐太宗貞觀二十二年(648)為玄奘所撰寫的《大唐三藏聖教序》。唐/慧立、彥悰著(15)《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷六雲:

  二十二年春,駕幸玉華宮。夏五月甲午,翻《瑜伽師地論》訖,凡一百卷。六月庚辰,敕追法師赴宮。比發在途,屢有使至,令緩進,無得勞損。既至,見於玉華殿,甚歡。。。。。。。帝先許作新經序,機務繁劇,未及措意。至此,法師重啟,方為染翰。少頃而成(16),名《大唐三藏聖教序》,凡七百八十一字。神筆自寫,敕貫眾經之首。帝居慶福殿,百官侍衛,命法師坐。使弘文館學士上官儀,以所制序對群寮宣讀,霞煥錦舒,極褒揚之致。(17

  這篇《大唐三藏聖教序》不僅是聖教序的濫觴,也是聖教序中最為著名之文。在序中,唐太宗對玄奘的德行、操守、事業,極盡推崇讚歎,直稱其為法門之領袖也,並讚歎他松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。故以智通無累,神測未形。超六塵而迥出,雙千古而無對。18)可以稱得上是前無古人,後無來者!彥悰也感歎說:自二聖序文(19)出後,王公、百辟,法、俗黎庶,手舞足蹈,歡詠德音,內外揄揚,未浹辰而周六合。慈雲再蔭,慧日重明。歸依之徒,波回霧委。所謂上之化下,猶風靡草,其斯之謂乎!如來所以法付國王,良為此也。20)而從內容來看,此序與其說是新譯經典的聖教序,還不如說是玄奘的表彰序。正因為如此,大唐三藏遂成為玄奘的一個代名詞。
  但是,我們也要看到,唐代的聖教序並不止此一篇,所贈的對象也並非玄奘一人。武則天曾為義淨等作《大周新翻三藏聖教序》,(21)並且,她為地婆訶羅(即日照)等作的序,敦煌卷子P2155號即稱為《大唐新譯三藏聖教序》。(22)唐中宗則於神龍元年(705)為義淨作《大唐中興三藏聖教序》。(23)唐中宗在序中對義淨的讚歎,不亞於唐太宗(24)。從現存的敦煌卷子來看,唐太宗的《聖教序》敦煌抄本有五本,Sv343號(25)、P2323號(26) 、P2780號(27)、P3127號(28)、B8409號(29)。唐中宗的《聖教序》敦煌抄本也存有五本,如原卷題作《大唐中興三藏聖教序》的有S462號(30)、P3154號(31)、B8408號(32),原卷題作《大唐後三藏聖教序》的有P2261號(33)。題作《三藏聖教序》的有P3831號(34)。義淨的影響,在當時同樣不小,如果說大唐三藏指義淨,並非空言無據。
  而且,從唐/智昇《開元釋教錄》、唐/圓照《貞元新定釋教目錄》來看,在唐代,被稱為大唐三藏某某大唐三藏法師某某的人為數甚多。對這一問題,徐俊有一個誤會。他說:

  案大唐在今人看來是時代概念,但在當時卻是地域、國屬概念。《宋高僧傳》中立傳或敘及的僧人,有三藏之稱的其實並不多,且多非唐人,如善無畏、金剛智、菩提流志、菩提嚩日羅、蓮花精進、不空等,多來自五印度或西域諸國(請參看梁啟超《中國歷史研究法補編》分論一第九章《玄奘傳的做法》),時人不可能用大唐三藏這個國屬觀念極強的概念來稱呼他們。(35

  首先,僧人三藏之稱的其實並不多一點也不奇怪,因為從東晉至唐,一般只有譯場中主持譯經的譯主才能稱為三藏,這是我國不同於印度、西域的地方。唐代被稱為三藏的法師絕大部分都是這種情況,唯一的例外是唐洛陽罔極寺的慧日,他沒有作譯主,而是被皇帝敕封為三藏。慧日受具足戒後,因仰慕玄奘、義淨的西行求法事業,也用了三年時間從海上到達印度,學習十三年後歸國,計行七十餘國,總一十八年,開元七年方達長安。進帝佛真容梵夾等,開悟帝心,賜號曰慈湣三藏。36)中國僧人能懂梵文(或者西域文字)的雖然不少,但能作譯主的實在不多,結果當然是且多非唐人了。
  其次,大唐確實既是一個時間概念也是一個地域、國屬概念。但就算從地域、國屬概念來看,也不能這麼機械地認定大唐三藏只能指是大唐(中國)的三藏法師。或者把大唐三藏理解成在大唐(中國)的三藏法師,更能符合當時的本意。與時人不可能用大唐三藏這個國屬觀念極強的概念來稱呼他們的推定相反,唐代文獻告訴我們,除玄奘、義淨、慈湣等土生土長的中國人外,外國來唐的法師,同樣也被稱為大唐三藏某某,例如菩提流志(37)、寶思惟(38)、實叉難陀(39)、那提(40)、地婆訶羅(41)、輸波迦羅(42)、金剛智(43)、般刺蜜帝(44)、不空(45)等等。
  正因為有大唐三藏這一榮銜的法師在唐代並非只有玄奘、義淨數人,故而要證明大唐三藏特稱玄奘,還要進行更充分地論證。


四、從敦煌文獻看大唐三藏

  在敦煌遺書中,我們注意到P2680號(46)(題為大唐三藏贊)、P4597號(47)和Sv6631號(48)(題為唐三藏贊)三個卷子,正好可以為解決這一問題提供依據。Sv6631號卷子抄寫工整,而且字跡清晰,故據此卷錄文於下:

  《唐(49)三藏贊》  釋利濟(50

  嵩山秀氣,河水英靈。捷(51)特瑰傳(52),脫履(53)塵榮(54)。鄉園東望,竺國西傾。心存寶偈,志切金經。戒賢忍死,邪賊逃形。彌勒期契(55),觀音(56)願成。辯論無當(57),慈悲有情。一生激節,萬代流名。(58

  從這篇署名利濟所作的贊的內容來看,大唐三藏或者唐三藏指的就是玄奘。為說明情況,我們對這篇贊中的關鍵內容略作箋釋:

  嵩山秀氣,河水英靈。
  今案:玄奘的籍貫,據史料記載為洛州緱氏。唐/冥詳《大唐故三藏玄奘法師行狀》:法師諱褘,字玄奘。俗姓陳,漢太(今案:原作大,據其校注改)丘長仲弓之後。本居穎川,後徙河南,子孫因之為緱氏人焉。59
  又,唐/道宣《續高僧傳》卷第四:釋玄奘,本名褘,姓陳氏,漢太丘仲弓後也。子孫徙於河南,故又為洛州緱氏人焉。60
  唐/慧立、彥悰著《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷一:法師諱玄奘,俗姓陳,陳留人也,漢太丘長仲弓之後。曾祖欽,後魏上党太守。祖康,以學優仕齊,任國子博士,食邑周南。子孫因家,又為緱氏人也……親廣平宋氏隨洛州長史欽之女。61
  漢太丘長仲弓,指的是東漢時的陳寔。陳寔字仲弓,東漢穎川許人。曾入太學受業,後除太丘長,于任中修德清靜,百姓以安,故稱太丘長仲弓。曾遭黨錮之禍,黨禁解後,時三公每缺,議者歸之,累見征命,遂不起,閉門懸車,棲遲養老。62)及死,海內有三萬餘人赴吊。穎川之許後屬陳留,即今許昌東。所以《傳》中稱玄奘為陳留人,這是依祖籍而言。玄奘近祖後遷居洛州緱氏,即洛州緱氏縣,今屬河南偃師。故贊中以最能代表中原的嵩山(黃)河代指地處中原的河南。

  戒賢忍死
  今案:戒賢是當時印度那難陀寺最著名的論師,玄奘到印度見到他時,已經一百六十歲。三年前,戒賢因病,有不欲住世之念,夢見文殊菩薩,為他說得病因緣,令他懺悔。告訴他三年後有中國僧人來向他學習經論,並會弘揚光大,讓他留命以待,故稱忍死。唐/冥詳《大唐故三藏玄奘法師行狀》:
  眾相見訖,差二十人有德行者,將法師參正法藏,即戒賢法師也。其人博聞強識,佛法及外道經書,一切通達。又最耆宿,時年一百六十歲。眾所共尊,不敢片其名,故號為正法藏。法師隨入謁,方牽師資,務盡其敬。頂禮讚歎訖,正法藏命法師及諸僧坐,問:從何處來?報:從支那國來,欲於師處,學《瑜伽》等經論。聞已啼泣,喚弟子覺賢,令說三年已前病惱因緣。覺賢曰:和上去今三年已前有患,四支拘急,如火燒刀判之病。意厭此身,欲不食取盡。於夜中,夢天人黃金色,謂和上曰:汝勿厭此身。身是法器,修習難得。汝過去會作國王,多惱眾生,故招此苦。當自悔責,禮誦行道,廣通正法,業累可除。直欲不食舍之,終不得了。死已受身,還得受苦。猶如井輪,回轉無息。複三年餘,有支那國僧,欲來於此,學諸經論,已發在路,汝可待之,為演說付授。彼人得已,當轉流通,以功德汝罪自滅。我是曼殊室利,憐湣汝故來相告,當依我語。今日已後,所患亦當漸除。語已而滅。從爾來,和上漸則安隱。正法藏又問:汝在路經今幾時?報曰:過三年向欲四年。既與昔夢狀同,深相慰喻。法師親承斯記,悲喜不能自勝,更起禮謝。63

  邪賊逃形
  今案:玄奘一路多次遭賊,但終於無恙,多有為其德行感化者。如唐/慧立、彥悰著《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷二載:
  行數裡,有五賊人拔刃而至。法師即去帽,現其法服。賊雲:師欲何去?答:欲禮拜佛影。賊雲:師不聞此有賊耶?答雲:賊者,人也。今為禮佛,雖猛獸盈衢,奘猶不懼,況檀越之輩是人乎!賊遂發心,隨往禮拜。64
  又,唐/道宣《續高僧傳》卷四:
  又東南行二千餘裡,經於四國。順殑伽河側,忽被秋賊須人祭天,同舟八十許人悉被執縛。唯選奘公,堪充天食。因結壇河上,置奘壇中。初便生饗,將加鼎鑊。當斯時也,取救無緣。注想慈尊彌勒如來,及東夏住持三寶,私發誓曰:餘運未絕,會蒙放免,必其無遇命也如何。同舟一時悲啼號哭,忽惡風四起,賊船而覆沒,飛沙折木,鹹懷恐怖。諸人又告賊曰:此人可湣,不辭危難,專心為法,利益邊陲。君若殺之,罪莫大也。寧殺我等,不得損他。眾賊聞之,投刃禮愧,受戒悔失,放隨所往。65

  彌勒期契
  今案:這是說玄奘所發死後往生兜率內院、親近彌勒菩薩的大願最終得以實現。唐/冥詳《大唐故三藏玄奘法師行狀》:
  法師從少以來,常願生彌勒佛所。及游西方,又聞無著菩薩兄弟,亦願生睹史多天宮,奉事彌勒,並得如願,俱有證驗,益增克勵。自至玉花,每因翻譯,及禮懺之際,恒發願上生睹史多天,見彌勒佛。除翻經時以外,若晝若夜,心心相續,無暫休廢。66
  又,唐/道宣《續高僧傳》卷四:
  對寺僧門人辭訣,並遺表訖,便默念彌勒,令傍人稱曰:南謨彌勒如來應正等覺,願與含識速奉慈顏。南謨彌勒如來所居內眾,願捨命已必生其中。至二月四日,左脅累足,右手支頭,左手髀上,鏗然不動。有問何相,報曰:勿問,妨吾正念。至五日中夜,弟子問曰:和上定生彌勒前不?答曰:決定得生!言已氣絕。迄今兩月,色貌如常。67

  觀音願成
  今案:玄奘在印度曾向孤山的觀自在菩薩像祈願,一願學成平安回國,二願往生兜率內院,三願菩薩證知自己是有佛性能修行成佛者。最終此三願均得成就,故贊中說觀音願成。唐/慧立、彥悰著《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷三:
  從此複往伊爛拏缽伐多國,在路至迦布德伽藍。伽藍南二三裡有孤山,岩巘崇崒,灌木蕭森。泉沼澄鮮,花卉芬馥。既為勝地,靈廟實繁。感變之奇,神異多種。最中精舍,有刻檀觀自在菩薩像,威神特尊。常有數十人,或七日、二七日,絕粒斷漿,請祈諸願。心殷至者,即見菩薩具相莊嚴,威光朗曜,從檀像中出,慰喻其人,與其所願。如是感見,數數有人,以故歸者逾眾。其供養人恐諸來者坌汙尊儀,去像四面各七步許,豎木構欄。人來禮拜,皆於欄外,不得近像。所奉香花,亦並遙散。其得花住菩薩手及掛臂者,以為吉祥,以為得願。法師欲往求請,乃買種種花,穿之為鬘,將到像所。至誠禮贊訖,向菩薩跪發三願:一者於此學已,還歸本國得平安無難者,願花住尊手。二者所修福慧,願生睹史多宮事慈氏菩薩。若如意者,願花貫掛尊兩臂。三者聖教稱眾生界中有一分無佛性者,玄奘今自疑不知有不。若有佛性,修行可成佛者,願花貫掛尊頸項。語訖,以花遙散,鹹得如言。既滿所求,歡喜無量。其傍同禮及守精舍人,見已彈指嗚足,言未曾有也。當來若成道者,願憶今日因緣,先相度耳。68

  辯論無當
  今案:抵抗的意思。《玉篇》田部當,敵也。這裡是說玄奘會通中觀、瑜伽著《會宗論》及為破《破大乘論》著《制惡見論》,並於曲女城以二論標宗,徵求答破,十八日中,無人能應答的事情。唐/道宣《續高僧傳》卷四:
  (戒日王)乃延入行宮,陳諸供養。乃述《制惡見論》,顧謂門師曰:日光既出,熒燭奪明。師所寶者,他皆破訖,試救取看。小乘諸僧無敢言者。王曰:此論雖好,然未廣聞。欲於曲女城大會,命五印度能言之士,對眾顯之,使邪從正,舍小就大,不亦可乎?是日發敕,普告天下,總集沙門、婆羅門,一切異道,會曲女城。自冬初溯流,臘月方到。爾時四方翕集,乃有萬數。能論義者數千人,各擅雄辯,鹹稱克敵。先立行殿,各容千人,安像陳供,香花音樂,請奘升座,即標舉論宗,命眾征核。竟十八日,無敢問者。王大嗟賞,施銀錢三萬,金錢一萬,上氎一百具。仍令大臣執奘袈裟,巡眾唱言:支那法師論勝,十八日來無敢問者,並宜知之。於時僧眾大悅,曰:佛法重興,乃令邊人權智若此。69

  從上面的論述可以看出,這篇大唐三藏贊唐三藏)所贊的對象確是玄奘。說大唐三藏是玄奘的特稱,是有文獻依據的。作為對這一論點的支援,另有幾個資料值得一提。
  第一,抄錄(大)唐三藏贊的三個卷子前面,都抄錄了(大唐)義淨三藏贊。在抄錄唐三藏贊Sv6631號卷子前面,題名義淨三藏贊P4597號同此卷。P2608號則題為大唐義淨三藏贊。今據Sv6631號卷子錄文於下:

  《義淨三藏贊》  釋門副教授□□70

  卓哉大士,道跡隨機。應物懷念,濟世含悲。飛錫西邁,白馬東歸。語窮五印(71),行盡四維。譯經九部,定教三時。皇上同輩(72),群下承規。該通內外,郁為國師。

  可見,在玄奘和義淨並舉之時,對玄奘的稱呼是大唐三藏唐三藏,而對義淨則加其名諱,以示區別。
  第二,B8348號卷子《西方阿彌陀佛禮文》後,抄錄了一篇《三藏法師禮文》。(73)這篇禮文,記載的是某月某日向某方禮拜若干,可以除滅若干劫罪。限於篇幅,略錄如下: 

  正月一日向東方禮四拜除罪一百劫 二月九日丑時向東方禮四拜除罪一百劫
  三月十日亥時向西方禮四拜除罪一百劫 四月八日子時向北方禮四拜除罪四百劫
  五月六日戌時向南方禮四拜除罪五百劫 六月三日午時向東方禮九拜除罪一百劫
  ……

  在此文後,抄有十齋日的內容,是說每日都有一個相應的天神下降人間,若能持齋,可以避免墮某種地獄:

  一日童子下 若能此日持齋不墮劍拊地獄
  八日太子下 若能此日持齋不墮梨舌地獄
  十四日伺命下 若能此日持齋不墮鑊湯地獄
  十五日五道將軍下 若能此日持齋不墮鋸解地獄
  ……

  從禮文的內容看,並不是正統的佛教信仰,當然是託名三藏法師的偽作。值得注意的是這個被大家預設而不需要標名的三藏法師指的是誰?與B8348號所抄內容大體相似的P3809號卷子,起首抄錄的是玄奘法師禮佛十齋日 (74):

  玄奘法師禮拜逐月有十齋日十 一日善惡童子下界念定光佛 八日齋太子下界念藥師琉璃光佛 十四日司命下界念賢劫千佛 十五日齋五道將軍念阿彌陀佛……

  後面的內容也與三藏法師禮文相似:

  西京龍興寺玄奘法師於西國來大唐國來,有十二月禮佛日,每月只在一日。 正月一日平明時向東方禮佛四拜除罪二百三十劫 二月八日雞明(75)平時向東(76)方禮佛四拜除罪一百二十(77) 三月七日向西方禮佛四拜除罪一百四十劫 四月八日(78)向北方禮佛四拜除罪一百二十劫 五月五日黃昏時向東方禮佛四拜除罪一千八百劫 六月六日黃昏時向東方禮佛四拜除罪一千八百劫……

  通過比較可以看出,兩個卷子具體內容雖然有一定出入,但結構和說法大致相同。這是因為文中所述,原本就是民間編造的,在流傳的過程中自然會被不斷地修改,所以並沒有一個固定的版本。尤其是P3809號卷子中西京龍興寺玄奘法師一句,更能證明十齋日等的偽託。從現存史料來看,玄奘從沒有在某個龍興寺生活過的記載。而且,龍興寺的創建,是在唐中宗複國之後。神龍元年(705),唐中宗即位,稱天下中興,乃敕令於諸州置大唐中興寺、觀。圖史及制誥均加中興字樣。後因右補闕張景源上疏,請改中興龍興,唐中宗從之,遂於景龍元年(707)將大唐中興寺改為龍興寺。(79)開元二十六年(738),唐玄宗複敕於諸郡設開元、龍興二寺。國祭大典時,即於龍興寺舉行宗教儀式。所以唐中宗為義淨作的《大唐中興三藏聖教序》也稱《大唐龍興三藏聖教序》。(80)但是,儘管這兩個卷子的內容是偽託的,從上面的兩個卷子仍可以看出,以三藏法師代指玄奘是當時的習慣用法。


五、從唐人著作看大唐三藏

  從唐代文獻來看,這種用大唐三藏或者唐三藏代指玄奘的例子(僅稱大唐三藏而不加玄奘二字名諱者)實在不少。不僅有玄奘門下的弟子,也有與玄奘同時代的大德,還有晚於玄奘的後輩,我們從以下二個方面類舉比較有代表性的例子加以說明:

  (一)大唐三藏
  1、窺基《阿彌陀經通贊疏序》:
  此經前後有其四譯:一秦弘始四年二月八日羅什譯,名《小無量壽經》;二宋元嘉年中求那跋陀羅譯,四紙;三永徽元年(今案:原作,據《大正藏》校注改)大唐三藏於慈恩寺譯,名《稱讚淨土佛攝受經》,十紙;四後秦又譯出《阿彌陀經偈頌》一紙而失譯主。今此所解者,即是秦羅什法師所譯。(81
  今案:智昇《開元釋教錄》卷第八:《稱讚淨土佛攝受經》一卷見《內典錄》第三出,與羅什《阿彌陀經》等同本。永徽元年正月一日於大慈恩寺翻經院譯,沙門大乘光筆受。82

  2、圓測《般若波羅蜜多心經贊》:
  今大唐三藏曰:阿之言無,耨多羅名上,三名正,藐名等,三又言正,菩提雲覺。無法可過,故言無上;理事遍知,故雲正等;離妄照真,複雲正覺。即是無上正等正覺。(83
  今案:圓測和窺基都是玄奘弟子,故其文中稱“‘大唐三藏。圓測696年即已去世,而義淨證聖元年(695)方歸洛陽,久視元年(700)以後,他才組織譯場,自主譯事。所以圓測所謂今大唐三藏絕對不是指義淨。窺基《般若波羅蜜多心經幽贊》卷下:阿雲無,耨多羅雲上,三雲正,藐雲等,三又雲正,菩提雲覺,末伽名道,此不名也。無法可過,故名無上;理事遍知,故名正等;離妄照真,複雲正覺。即是無上正等正覺。84

  3、澄觀《大方廣佛華嚴經隨疏演義》卷五:
  引世親《攝論》者。然《攝大乘論》,本論即無著菩薩所造,釋有多家,此方有二本,即世親、無性二菩薩也。大唐三藏俱譯二本,各有十卷。梁朝真諦譯世親《釋論》,有十五卷,今稱梁《攝論》。是釋義大同小異,疏家隨便引之。恐濫三本故,各以異名揀之。然依古德多引梁論,若今自取多引無性、世親。(85
  今案:智昇《開元釋教錄》卷八:《攝大乘論世親釋》十卷見《內典錄》,第三出,與陳真諦、隋笈多出者同本。貞觀二十二年十二月八日,於北闕弘法院譯,至二十三年六月十七日慈恩寺畢。大乘巍等筆受。
  《攝大乘論無性釋》十卷見《內典錄》,貞觀二十一年三月一日於弘福寺翻經院譯,至二十三年六月十七日於大慈恩寺翻經院譯畢。沙門大乘巍、大乘林等筆受。86
  玄奘所譯世親《攝大乘論釋》十卷見《大正藏》311597號。所譯無性《攝大乘論釋》十卷見《大正藏》311598號。除此之外,唐代別無《攝大乘論釋》的翻譯。

  4、法崇《佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記》卷下:
  大唐三藏雲:多舉殑河諭者,有其五義。一者由砂多。二者由世人共為福水,入中洗浴,滅罪生天。三者雖經劫不壞,名字常在。四者佛常近其側,宣說妙法。五者眾人共委知。是故經中多引為諭。(87
  今案:法崇乃不空的弟子,在不空譯場中曾任要職(88)。其引大唐三藏所說的五義,見玄奘《大唐西域記》卷四:閻牟那河東行八百餘裡至殑伽河河源,廣三四裡,東南流入海處廣十餘裡。水色滄浪,波流浩汗。靈怪雖多,不為物害。其味甘美,細沙隨流。彼俗書記謂之福水,罪咎雖積,沐浴便除。輕命自沉,生天受福。死而投骸,不墮惡趣。揚波激流,亡魂獲濟。89
  又,窺基《阿彌陀經通贊疏》卷下:恒河數者,梵雲殑伽,訛略雲恒河……經中說河沙為喻,無熱惱池出四大河,此河即一也。由具五義、一由沙多;二由世人共為福水,入洗罪滅,投死生天;三雖經劫壞,名字常在;四佛多近此,宣說妙法;五眾人共委,故多為喻。90

  5、圓暉《俱舍論頌疏論本》卷一:
  第四明翻譯不同者,此論翻譯,總有兩時。初即陳朝,後居唐代。陳朝三藏真諦法師,有於嶺南,譯成二十二卷。大唐三藏,永徽年中,於慈恩寺,譯成三十卷。翻譯不同,非無所以。由前譯主未善方言,致使論文義在差舛。至如無為是因果,前譯言非;現法無非得,昔翻雲有。大唐三藏音善兩方,譯義無差,綴文不謬。由使懷疑之客,得白玉於青山;佇決之賓,獲玄珠於赤水。由是此論,譯有兩時。(91
  今案:圓照《貞元新定釋教目錄》卷十一:《阿毗達磨俱舍論》三十卷見《內典錄》,世親造。第二譯,與真諦出者同本。永徽二年五月十日,於大慈恩寺翻經院譯,至五年七月二十七日畢,沙門元瑜筆受92

  6、智昇《開元釋教錄》卷八:
  沙門釋靖邁,簡州人也,以博學馳譽。大唐三藏翻譯眾經,召充綴文大德。後大慈恩寺翻經堂中,壁畫古來傳譯緇素,靖邁於是緝維其事,撰成《圖紀》題之於壁。(93
  又,智昇《續古今譯經圖紀》:
  譯經圖紀者,本起於大慈恩寺翻經院之堂也。此堂圖畫古今傳譯緇素,首自迦葉摩騰,終於大唐三藏,邁公因撰題之於壁。(94
  今案:靖邁《古今譯經圖紀》卷一即沙門迦葉摩騰,見《大正藏》552151348中。卷四之最末即沙門玄奘,見《大正藏》552151366下。

  (二)唐三藏
  1、湛然《法華文句記》卷第一上:
  一《集異門足》,一萬八千偈,舍利弗造。二《法蘊足》,有六千偈,大目連造此二論唐三藏譯。三《施設足》,一萬八千偈,迦多演尼子造,唐三藏將來未譯。此三論佛在世造。(95

  又,法寶《俱舍論疏》卷第一:
  言六足者,舍利子造《集異門足論》,一萬二千頌,略本八千頌舍利此雲百舌鳥,子是唐言也。大目健連造《法蘊足論》,六千頌目健連此雲采菽氏,大是唐言。故《法蘊足論》雲大采菽氏。大迦多衍那造《施設足論》,一萬八千頌迦多此雲剪剃,衍此雲種,那是男聲,婆羅門中第一姓也。已上三論,佛在世時造。佛涅槃後一百年中,提婆設摩造《識身足論》,七千頌此雲賢寂。至三百年初,伐蘇密多羅造《品類足論》,六千頌即是舊《眾事分阿毗曇》也。又造《界身足論》,廣本六千頌,略本七百頌伐蘇密多羅,此雲世友也。至三百年末,迦多衍尼子造《發智論》,二萬五千頌。後代誦者廣略不同,一本一萬八千頌,一本一萬六千頌。此本即是唐三藏所翻。前之六論義門稍小,《發智》一論法門最廣,故後代論師,說六為足,發智為身。此上七論是諸論根本也。唐三藏唯《施設足論》未翻,餘之六論皆翻訖。(96

  今案:玄奘所譯六論收錄在《大正藏》26毗曇部一。智昇《開元釋教錄》卷八:
  《阿毗達磨發智論》二十卷見《內典錄》,迦多衍尼子造。第二出,與舊《八揵度論》同本。顯慶二年正月二十六日,於西京大內順賢閣譯,至五年五月七日,於玉華寺畢。沙門玄則等筆受。
  《阿毗達磨法蘊足論》十二卷見《內典錄》,大采菽氏造。顯慶四年七月二十七日,於大慈恩寺翻經院譯,至九月十四日畢。沙門大乘光等筆受。
  《阿毗達磨集異門足論》二十卷見《內典錄》,舍利子說。顯慶五年十一月二十六日,於玉華寺明月殿譯,至龍朔三年十二月二十九日畢。沙門弘彥、譯詮等筆受。
  《阿毗達磨識身足論》十六卷見《內典錄》,提婆設摩造。貞觀二十三年正月十五日,於北闕弘法院譯,至八月八日於慈恩寺畢。沙門大乘光等筆受。
  《阿毗達磨品類足論》十八卷見《內典錄》,筏蘇蜜多羅造。第二出,與《眾事分阿阿曇》同本。顯慶五年九月一日,於玉華寺雲光殿譯,至十月二十三日畢。大乘光等筆受。
  《阿毗達磨界身足論》三卷見《翻經圖》,筏蘇蜜多羅造。龍朔三年六月四日,於玉華寺八桂亭譯畢。沙門大乘基筆受97

  2、湛然《止觀輔行傳弘決》卷第三之一:
  真諦三藏雲:阿陀那七識,此雲執我識。此即惑性,體是緣因。阿賴耶八識,此名藏識,以能盛持智種不失,體是無沒無明。無明之性,性是了因。庵摩羅九識,名清淨識,即是正因。唐三藏不許此釋,雲:第九乃是第八異名。故新譯《攝論》不存第九,《地論》文中亦無第九。(98
  今案:圓測《仁王經疏》卷中本教化品第三言眾生識者,總標諸識,自有兩釋。一真諦三藏,總立九識。一阿摩羅識,真如本覺為性,在纏名如來藏,出纏名法身。阿摩羅識,此雲無垢識,如《九識章》。餘之八識,大同諸師。二慈恩三藏,但立八識,無第九識。而言阿摩羅者,第八識中淨分第八。99

  3、澄觀《大方廣佛華嚴經疏》卷第二:
  第二,敘西域者,即今性相二宗,元出彼方,故名西域。謂那爛陀寺同時有二大德,一名戒賢,二名智光。戒賢遠承彌勒、無著,近踵護法、難陀,依《深密》等經,《瑜伽》等論,立三種教,以法相大乘而為了義,即唐三藏之所宗師。(100
  今案:《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷第十:(玄奘)以貞觀三年秋八月立誓裝束,拂衣而去。到中天竺那爛陀寺,逢大法師名屍羅跋陀,此曰戒賢。其人體二居宗,神鑒奧遠。博閑三藏,善四《韋陀》。於《十七地論》最為精熟,以此論該冠眾經,亦偏常宣講。元是彌勒菩薩所造,即《攝大乘》之根系,是法師發軔之所祈者。十六大國靡不歸宗,稟義學徒恒有萬許。法師既往修造,一面盡歡,以為相遇之晚。於是伏膺聽受,兼諮決所疑,一遍便覆,無所遺忘。譬蒙汜之納群流,若孟諸(今案:一作瀦)之吞雲夢。彼師嗟怪,歎未曾有,雲:若斯人者聞名尚難,豈謂此時共談玄耳!法師從是聲振蔥西,名流八國。101

  4、澄觀《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》卷第六十五:
  言《二十唯識》者,亦名《唯識二十論》,有二十偈故。世親菩薩造,唐三藏釋(今案:疑當作)。最初即雲:安立大乘三界唯心。以契經說,三界唯心,心意識了別,名之差別。此中說心,意兼心所。唯遮外境,不遣相應。內識生時,似外境現。如眼有翳,見發蠅等,於中都無少分實義。(102
  今案:智昇《開元釋教錄》卷八:《唯識二十論》一卷見《翻經圖》,世親菩薩造。第三出,與元魏智希、陳真諦出者同本。龍朔元年六月一日,於玉華寺慶福殿譯。沙門大乘基筆受。103
  又,玄奘譯《唯識二十論》:安立大乘,三界唯識。以契經說,三界唯心。心意識了,名之差別。此中說心,意兼心所。唯遮外境,不遣相應。內識生時,似外境現,如有眩瞖,見發蠅等,此中都無少分實義。”104


六、一點思索

  綜上所述,我們可以肯定,在唐代,大唐三藏或者唐三藏乃是對玄奘的特稱。不管真偽如何,在S373號卷子所錄大唐三藏題西天捨眼塔詩的作者,在當時抄寫者的心目中,就是玄奘。儘管五首詩是玄奘所作的可能性遠遠小於他人偽託的可能性,但是在不能提出更多的證偽材料之前,這五首詩不妨暫且歸諸玄奘名下。
  用大唐三藏唐三藏代指玄奘的習慣,在唐代以後被繼承下來。宋/延一《廣清涼傳》、宋/延壽《宗鏡錄》等書中均有此種例子。限於篇幅,茲不具述。而且在宋代,玄奘西天取經故事逐漸成型,三卷本的《大唐三藏取經詩話》(又稱《大唐三藏法師取經記》)問世,使大唐三藏更成為玄奘的專稱。(105)明代吳承恩曾取材《大唐三藏取經詩話》撰寫的長篇白話小說《西遊記》問世後,所謂率領弟子孫悟空、豬八戒及沙悟淨,前往天竺取經的小說人物唐僧唐三藏,在普通民眾之中取代了作為歷史人物的大唐三藏法師玄奘,甚至連唐僧的本名玄奘,也漸漸不大為一般群眾所知了。 
  縱觀中國歷史,這種從廟堂至江湖,普遍推崇一位元佛教大師的特殊情況可以說是絕無僅有的。出現這一情況並非偶然,唐太宗晚年對佛教的態度雖有轉變,但並不是佞佛。他對玄奘的褒揚,看重的不是作為佛教大師的玄奘所具有的堅定不移地宗教情感、百折不撓的求真態度、鞠躬盡瘁的獻身精神,而是玄奘那足以欣動人君的學問、事功、令譽、風儀。整個大唐,都為玄奘的人格魅力所傾倒。佛教文化也通過玄奘及其周圍的菁英人物作為仲介,得到了世俗文化前所未有的熱情回應。大唐三藏這個特稱,可以說是唐代佛教與政治社會關係的一個見證。明清以降,佛教界缺少的不僅僅是有修有證的大德,同樣缺少能代表佛教文化與世俗文化溝通、對話的義學沙門。佛教的衰頹,最顯著的標誌就是義學的凋敝。從大唐三藏成為玄奘特稱這一特殊文化現象來看,在二十一世紀的今天,反思那種脫離當前社會背景、脫離社會實際情況,不分物件地片面反對學習經論、反對義理研究,以泛修行論取代佛教多聞的優良傳統的現象,已成為當務之急!


  2000125日改定於蘇州
  西園戒幢佛學研究所無盡燈樓

  附錄:
  在查檢資料的時候,我們僅發現用大唐三藏(不加名諱)代指義淨的一個例子。儘管這一證據不足以否定前面的結論,但作為一個特例,值得提出來共大家研究。
  唐/湛然《法華玄義釋簽》卷第二十:
  後有大唐三藏,證聖元年來至,與於闐實叉難陀此雲喜覺,於愛敬寺譯,八十卷成。(106)  今案:這裡所說,是義淨同實叉難陀共同翻譯《華嚴經》的事情。智昇《開元釋教錄》卷九沙門實叉難陀條記載:
  以天后證聖元年乙未,於東都大內大遍空寺譯《華嚴經》。天后親臨法座,煥發序文。自運仙毫,首題名品。南印度沙門菩提流志、沙門義淨同宣梵本。後付沙門複禮、法藏等,於佛授記寺譯,至聖曆二年己亥功畢。107
  同書沙門釋義淨條亦雲:
  初,共於闐三藏實叉難陀翻《華嚴經》,久視已後方自翻譯。108

  注釋:
  01、、見黃永武主編《敦煌寶藏》3冊第269頁下。臺灣新文豐出版公司19846月印行。
  02、《敦煌寶藏》3冊第270頁上。
  03、《大唐三藏題西天捨眼塔》:帝釋傾心崇二塔,為憐捨眼滿千生。不因行苦過人表,豈得光流法界明。
  04、《題尼蓮河七言》:尼蓮河水正東流,曾浴金人體得柔。自此更誰登彼岸,西看佛樹幾千秋。
  05、《題半偈捨身山》:忽聞八字超詩境,不借(惜)丹軀捨此山。偈句篇留方石上,樂音時奏半空間。
  06、《題童子寺五言》:西登童子寺,東望晉陽城。金川千點淥,汾水一條清。
  07、《題中嶽山七言》:孤峰絕頂萬餘嶒,策仗攀蘿漸漸登。行到月邊天上寺,白雲相伴兩三僧。
  08、《全唐詩續拾》卷三玄奘,見《全唐詩》(簡體字增訂重印本)第十四冊10931頁。中華書局19991月印行。
  09、據徐俊篡輯《敦煌詩集殘卷輯考》卷下英藏俄藏部分斯三七三、諸山聖跡題詠詩叢鈔詩一注一轉引,第493頁。中華書局20006月印行。
  10、見《敦煌詩集殘卷輯考》卷下英藏俄藏部分、之斯三七三、諸山聖跡題詠詩叢鈔詩一,第489頁。
  11、見西晉/竺法護譯《文殊支利普超三昧經》卷中三藏品第七,《大正藏》15627417下。
  12、見唐/波羅頗蜜多羅譯《大乘莊嚴經論》卷第四述求品第十二之一,《大正藏》311604609下。
  13、見《大正藏》391792506上。
  14、如唐/李華撰《玄宗朝翻經三藏善無畏贈鴻臚卿行狀》,《大正藏》502055290上。唐/逍遷撰《大唐故大德贈司空大辨正廣智不空三藏行狀》,《大正藏》、502056292中。
  15、一般作慧立,彥悰。、
  16、按:少頃而成四字,唐/冥詳《大唐故三藏玄奘法師行狀》作至其年八月四日制序訖,見《大正藏》502052218上。
  17、見《大正藏》502053255上 ̄256上。
  18、見《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷六,《大正藏》502053256中。
  19、按:當時的皇太子李治也作一文,稱為《述三藏聖教記》,見《全唐文》卷十五第三頁。又,《大正藏》之《昭和法寶總目錄》第三冊內,有《禦制大藏經序跋集》一書,內收唐、宋、明、清諸帝及日本聖武天皇等人之序文三十餘篇,為歷代聖教序之總匯。唐高宗此文,見《大正藏》別卷《昭和法寶總目錄三》1421頁上欄。唐高宗另有《三藏聖教後序》,見《大正藏》別卷《昭和法寶總目錄三》1420頁中。本文所引《全唐文》用中華書局印行之影印本。
  20、見《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷七,《大正藏》502053257下。
  21、見義淨譯《入定不定印經》前附文,《大正藏》15646706上。又見《全唐文》卷九十七、《大正藏》別卷《昭和法寶總目錄三》之《禦制大藏經序跋集》,1425頁中。敦煌卷子S6139號存有很不完整的八行,見《敦煌寶藏》4552頁。
  22、見《敦煌寶藏》115515頁。今案,此序又見於《大正藏》別卷《昭和法寶總目錄三》之《禦制大藏經序跋集》1424頁中,題為《方廣大莊嚴經序》。考其內容,乃是為地婆訶羅等人所譯的十部經作的總序,並非專為《方廣大莊嚴經》而作,《禦制大藏經序跋集》擬題失當,敦煌抄本保存的應該是原貌。智昇《開元釋教錄》卷第九沙門釋義淨篇中,有天后制《新翻聖教序》令標經首一語可證。見《大正藏》502154568下。
  23、見《全唐文》卷十七。又見於《大正藏》別卷《昭和法寶總目錄三》之《禦制大藏經序跋集》1421頁中。
  24、如序中稱讚義淨譯經的水準:又古來翻譯之著,莫不先出梵文,後資漢譯。摭詞方憑於學者,詮義別稟於僧徒。今茲法師,不如是矣。既閑五天竺語,又詳二諦幽宗。譯義綴文,鹹由於己;措詞定理,匪假於旁求。超漢代之摩騰,跨秦年之羅什。(《全唐文》卷十七,第二十頁)
  25、見《敦煌寶藏》3183頁下。今案:此卷內容多且雜。新近出版的敦煌研究院編《敦煌遺書總目索引新編》(中華書局20007月印行)之一、斯坦因劫經錄雲:“S343vg大唐皇帝述聖記(尾題)(第11頁)。然從蓋聞二義(當作儀)有像開始,至與乾坤而永太(當作大)止(《敦煌寶藏》3183頁下至184頁上),為唐太宗《大唐三藏聖教序》。字後緊接大唐皇帝述聖記”6字,並有小注在春宮日制。但是,後面並沒有抄述聖記,而是僅僅只有一個題目,故而編目者誤為尾題。
  26、見《敦煌寶藏》119233頁。
  27、見《敦煌寶藏》12484頁。
  28、見《敦煌寶藏》126347頁。
  29、見《敦煌寶藏》110228頁。按:此卷僅存末尾二十二行,缺首題,後接唐高宗《大唐皇帝述聖記》。但自從編目者誤為《大唐中興三藏聖教序》後,各家目錄均失察而照錄。《敦煌遺書總目索引新編》三、北京圖書館藏敦煌遺書簡目仍承其誤(見第465092”條),並加注原題二字,殊不可解。據此書《凡例》稱:凡寫卷本身有標題,我們又據以定名者,名稱之後給出首題字樣,並括以小括弧,如(首題)。。。。。。。原題與首題其實是一樣的。但是,原卷既缺前段,代表本身的標題原題從何而來?如不糾正,將會對無法複檢原卷者產生誤導。
  30、見《敦煌寶藏》46頁。
  31、見《敦煌寶藏》126423頁。
  32、見《敦煌寶藏》110226頁。
  33、見《敦煌寶藏》118210頁。
  34、見《敦煌寶藏》131192頁。按:原件首尾俱殘,題為後人所擬。
  35、見《敦煌詩集殘卷輯考》卷下英藏俄藏部分斯三七三、諸山聖跡題詠詩叢鈔詩一注七,第495頁。
  36、見宋/贊甯《宋高僧傳》卷二十九唐洛陽罔極寺慧日傳,《大正藏》502061890中。
  37大寶積部一百二十卷。。。。。。。第一,三律儀會三卷,大唐三藏菩提流志新譯。第二譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十,《大正藏》552157912中。
  38《觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經》一卷,大唐三藏寶思惟譯。新編入錄,第二譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十一,《大正藏》552157928下。
  39《文殊師利授記經》三卷,大唐三藏實叉難陀譯。在第十五會。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571003中。
  40《離垢慧菩薩所問禮佛法經》一卷,大唐三藏那提譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571005下。
  41《大乘遍照光明藏無字法門經》一卷,大唐三藏地婆訶羅譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571005下。
  42《大毗盧遮那成佛神變加持經》七卷,大唐三藏輸波迦羅譯。按:輸波迦羅善無畏。、見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571009下。
  43《金剛頂瑜伽中略出念誦法》四卷,大唐三藏金剛智譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571010上。
  44《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》十卷,大唐三藏般刺蜜帝譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571010上。
  45《仁王般若念誦儀軌》一卷,大唐三藏大廣智不空譯。見《貞元新定釋教目錄》卷二十七,《大正藏》5521571010中。
  46、見《敦煌寶藏》123281頁。
  47、見《敦煌寶藏》133583頁。今案:釋禪叡編著《<敦煌寶藏>遺書索引》於此卷失檢,根據字(31頁)和字(242頁)兩個字頭僅能檢索到兩個卷子。此卷所錄義淨三藏贊亦同。《<敦煌寶藏>遺書索引》釋禪叡編著,臺灣法鼓文化事業股份有限公司19969月印行。
  48、見《敦煌寶藏》49512頁。
  49、今案:P2680大唐
  50、今案:P2680號無署名。P4597號同此卷,署名釋利濟。利濟其人待考。
  51、今案:P2680號和P4597號均作,是。
  52、今案:P2680P4597。作瑰瑋是。徐俊錄作挺持魂傳,見其書495頁,辨識有誤。
  53、今案:P2680。、P4597號同。
  54、今案:P2680。、P4597號同。
  55、今案:P2680。、P4597號同此卷。
  56、今案:P4597“觀音觀意,當是筆誤。
  57、今案:P2680號作辯無論當。、P4597號同此卷作辯論無當
  58、見《敦煌寶藏》133582頁。
  59、見《大正藏》502052214上。
  60、見《大正藏》502060446下。
  61、見《大正藏》502053221中。
  62、見《後漢書》卷六十二《陳寔傳》,1395頁至1397頁。中華書局簡體字本,20001月印行。
  63、見《大正藏》502052216上。
  64、見《大正藏》502053229下。
  65、見《大正藏》502060449下。
  66、見《大正藏》502052219上。
  67、見《大正藏》502060458上。
  68、見《大正藏》502053239下。
  69、見《大正藏》502060453中。
  70、今案:此二字不可辨。P4597釋門副教授金□”,後一字模糊不清,略似字。
  71、今案:P2608五印五蘊,是抄者筆誤。
  72、今案:P2608同輩同輦,是。P4597號同。
  73、見《敦煌寶藏》11055頁。
  74、見《敦煌寶藏》13147頁。原卷無標題,此題為編目者擬。
  75、今案:當為之誤寫。
  76、今案:字旁抄者添一西字。
  77、今案:原文脫一字。
  78、今案:八日旁抄者添子時二字。
  79、事見《唐會要》卷四八第6龍興寺條。張景源在《疏》中說:夫言中興者,中有阻間,不承統曆。既奉成周之業,實揚先聖之資。君親臨之,厚莫之重。中興立號,未益前規。以臣愚見,所置大唐中興寺、觀,及圖史並出制誥,咸請除中興之字,直以龍興為名。庶望前後君親,俱承正統;周唐寶曆,共葉神聰。《唐會要》卷四十八記載的西京兩個龍興寺,一在頒政坊,原名並光寺,一在寧仁坊,原名眾香寺,都是在神龍元年改為中興寺的。《唐會要》據清光緒甲申江蘇書局刻本。
  80、見智昇《開元釋教錄》卷九沙門釋義淨條,《大正藏》502154568下。
  81、見《大正藏》371758330上。
  82、見《大正藏》552154555下。
  83、見《大正藏》331711550上。此文中另有一例,見《大正藏》331711549上,茲不具引。
  84、見《大正藏》331710541下。
  85、見《大正藏》36173634下。
  86、見《大正藏》552154556中。
  87、見《大正藏》3918031034上。
  88、唐/圓照《貞元新定釋教目錄》卷第十五:恩旨頒下,令譯斯經(今案:指《仁王經》)。爰集京城義學大德應制翻譯。一十七人,三藏大興善寺沙門三藏不空譯梵本,大聖千福法花寺沙門法崇證梵本義,翻經大德青龍寺主沙門良賁筆受兼潤文,大安國寺沙門子鄰潤文,大安國寺兼西明寺上座沙門懷感證義,。。。。。。見《大正藏》552157884下。
  89、見《大正藏》512087891中。
  90、見《大正藏》371758344中。
  91、見《大正藏》411823815中。
  92、見《大正藏》552157857上。
  93、見《大正藏》552154562中。
  94、見《大正藏》552152367下。
  95、見《大正藏》341719153上。
  96、見《大正藏》411822466中。
  97、見《大正藏》552154557上。
  98、見《大正藏》461912221下。
  99、見《大正藏》331708400中。
  100、見《大正藏》351735510中。
  101、見《大正藏》502053278下 ̄279上。
  102、見《大正藏》361736526上。
  103、見《大正藏》552154556下。
  104、見《大正藏》31159074中。
  105、案:小說《西遊記》出現前,描寫玄奘西天取經故事的文學作品很多,其中最重要的是《大唐三藏取經詩話》、《西遊記》雜劇、《西遊記平話》,而出現時間最早的是《大唐三藏取經詩話》。李時人、蔡鏡浩從《取經詩話》的體制和表現形式、具體內容和思想傾向以及語言現象三個方面分析研究後,認為:雖然唐代寺院俗講什麼時候開始講唱三藏取經故事還不能確定,但是傳世《取經詩話》的最後寫定時間不會晚於晚唐、五代。(見《大唐三藏取經詩話校注》附錄二大唐三藏取經詩話成書時代考辨,第84頁。中華書局199712月一版一次印刷)在《取經詩話》中,僅在入大梵天王宮第三中出現過5玄奘,其他都是用都是法師三藏法師。對於三藏法師這一稱呼的來歷,《取經詩話》中說:皇帝宣謝:三年往西天取經一藏回歸,法師三度受經,封為三藏法師(第49頁)
  106、見《大正藏》331717956下。
  107、見《大正藏》552154566上。
  108、見《大正藏》552154568中。


 

來源:www.jcedu.org

 向後      回首頁        友善列印       寄給朋友        建議
Xuân Nhâm Thìn
» 影音
» 圖片
» 佛學辭典
» 農曆