Lời nói đầu
Lời nói đầu của dịch giả
Kinh Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật là một bộ kinh hoằng dương rất
thịnh, phổ biến rất rộng trong các kinh điển đại thừa. Từ xưa đến nay
không những các vị tăng trụ trì ở nơi chùa chiền, am viện đều tụng hằng
ngày, mà ngay đến các thiện nam tín nữ, bạch y cư sĩ cũng lấy cuốn kinh
nầy làm công khóa để tụng đọc. Ngặt vì nghĩa lý của bát nhã rất sâu kín,
rất nhiệm mầu, mà lời Phật thuyết trong kinh thì lại rất ngắn, rất gọn,
nên kẻ tụng đọc, nghiên cứu kinh nầy, muốn hiểu rõ nghĩa lý thật rất
khó. Tuy lâu nay cũng đã có nhiều vị thiện tri thức phiên dịch tác phẩm
của các vị tổ giải nghĩa kinh Kim Cương, nhưng kẻ bất tuệ nầy nhận thấy
những cuốn đã xuất bản gần đây vẫn còn chưa đủ để làm sáng tỏ hết nghĩa
lý bát nhã. May thay! Kẻ bất tuệ nầy nhờ thiện duyên từ vô lượng kiếp
được đọc cuốn : Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật kinh giảng nghĩa của Giang
Vị Nông cư sĩ. Giang Vị Nông Cư sĩ là người đã từng tụng kinh Kim Cương
hơn 40 năm, và từng dự những pháp hội thân nghe các vị đại đức hòa
thượng hiện đại như Ðế-Nhàn pháp sư, Ðạm-Hư đại sư v. v... giảng kinh
Kim Cương và các kinh đại thừa khác. Rồi lại chuyên chí vùi đầu trong bộ
Ðại-Tạng-Kinh, sư tầm khảo cứu bao nhiêu những cuốn sớ-sao, chú-thích
kinh Kim Cương của các vị đại bồ tát, và tổ sư đời xưa để lại, đem những
câu văn và nghĩa lý ra so sánh cân nhắc, dùng phương pháp quán-chiếu,
lựa lọc những tinh nghĩa trong đó, dung hợp lại, rồi đem ra giảng trở
lại cho các đạo hữu ở thành phố Thượng Hải nghe trong khoảng mấy năm,
lại được các đạo hữu ghi chép những lời giảng nầy thành sách.
Sau
khi Giang Vị Nông cư sĩ viên tịch, cuốn Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật
kinh giảng nghĩa nầy được xuất bản tại Thượng Hải, rồi từ đó tái bản
nhiều lần ở Ðài Loan. Sau lại đem sang Mã Lai Á được 9 vị trong mấy gia
đình hiện đang doanh nghiệp tại đây phát tâm ấn tống 5. 000 cuốn. Ðây là
lần tái bản thứ 7, tính chung trước sau số in ra lên đến hơn 20.000
cuốn. Tôi may mắn được một cuốn, trong khi tu học nhận thấy trong cuốn
nầy những lời của Giang Vị Nông cư sĩ giảng rất phong phú, hay khéo,
khảo đính rất tường tận rộng rãi, thuyết lý rất tinh nghiêm, thật là bổ
ích rất lớn cho sự học hỏi tu hành của hàng phật tử chúng ta chẳng kể
tăng hay tục, nên phát nguyện phiên dịch ra Việt văn, mong cống hiến cho
các đạo hữu thiếu phương tiện đọc kinh điển chữ Hán dùng cuốn nầy để
học hỏi nghiên cứu thêm. Kẻ bất tuệ nầy học thiển tài sơ, nên lời dịch
có chỗ nào chưa ổn thỏa, hoặc còn sơ sót sai lầm, kính xin các vị thiện
tri thức hoan hỉ tha thứ và chỉ giáo cho.
Viết tại Saigon ngày đầu xuân năm Nhâm – Tý (1972)
ÐỒ NAM Lão nhân kính đề.
Nguồn: Giang Vị Nông giảng. Đồ Nam Lão Nhân dịch