Đức Phật và giáo pháp của Ngài
04/07/2553 01:32 (GMT+7) Kích cỡ chữ:
-ooOoo-
II-
THE TEACHING
-ooOoo-
Lesson
17
Man's
Great Enemy - I
Merely to say that
we are
Buddhists does not mean anything at all. A person who is a true
Buddhist
is one who folows the Buddha, who loves him and respects his
teaching,
and who walks in the Noble Eightfold Path which he took so much
trouble
to find. For as I have said before, he did not find the Path for
himself
alone but for all men of every age and race.
The Brotherhood
which the
Buddha founded while he was on earth spread and grew; we find it
in
India, Ceylon, Burma, Tibet, Mongolia, China, Japan, and in
America and
Europe. It is the work of the Brotherhood to teach people the
great
truths confided to its care. We are also part of the great
Brotherhood
if we are trying earnestly to walk the Noble Path and to do all
that the
Buddha teaches us that is good and right. So we, in our turn,
must pass
on the good tidings and help others, whom we meet on life's
journey, to
become good followers of the Buddha.
Today you are going
to
learn about one of the great enemies which lurk along the Path
on which
we must meet and conquer many times before we can reach the end
of the
Path, which is called Nirvana. Each time we face this enemy
bravely and
drive him away he becomes weaker, until at last he has no power
over us
at all.
The name of this
enemy is
self. Self is the great enemy of Truth, and those who love Self
do not
care to help their fellow men, but desire everything for
themselves
alone. They become cruel, greedy, untruthful dishonest and
impure, and
can not be called Buddhists. It is love of Self that makes all
the
trouble in the world. People who love Truth cannot be unkind and
greedy;
they are loving and gentle to all they meet; they are willing to
lend a
helping hand to anyone in trouble, and spead sunshine and
happiness
wherever they go.
-ooOoo- |
II-
GIÁO PHÁP
-ooOoo-
Bài
17
KẺ
THÙ GAN GÓC
CỦA CON NGƯỜI - I
Chỉ nói rằng chúng
ta
là Phật tử thì chả có nghĩa gì cả. Phật tử chân chính
là người theo Phật, yêu quí Ngài, kính trọng giáo pháp Ngài
và đi theo con Ðường Tám Bước Cao Quí mà Ngài đã trải
qua biết bao gian khổ mới tìm được. Vì, như tôi đã nói,
Ngài không tìm ra con đường cho chính bản thân Ngài mà cho
tất cả nhân loại thuộc mọi lứa tuổi và mọi chủng
tộc.
Giáo Hội do Phật
thành
lập khi Ngài còn tại thế đã lan rộng và phát triển như
ở Ấn Ðộ, Tích Lan, Miến Ðiện, Tây Tạng, Mông Cổ,
Trung Quốc, Nhật Bản, ở Mỹ Châu và Âu Châu nữa. Nhiệm
vụ của Giáo Hội là giáo hóa quần chúng những Sự Thật
Cao Quí. Chúng ta cũng là thành phần của Giáo Hội nếu chúng
ta cố gắng tích cực đi theo con Ðường Cao Thượng và làm
tất cả những điều chân chính hiền thiện mà Phật đã
giáo hóa chúng ta. Vì thế chúng ta phải lần lượt xiển dương
thiện pháp và giúp đỡ người khác, những người mà chúng
ta gặp gỡ trên cuộc hành trình dương thế này, để họ
trở thành những môn đệ thuần thành của Phật.
Hôm nay các bạn sẽ
tìm
hiểu về một trong những kẻ thù gan góc rình rập trên đoạn
đường mà chúng ta phải đối đầu, chinh phục nhiều lần
trước khi đạt đến cứu cánh Niết Bàn. Mỗi lần chúng
ta anh dũng đương đầu đánh đuổi kẻ thù đó là mỗi
lần hắn trở nên suy yếu, và cứ như thế cho đến khi
hắn không còn khả năng khống chế ta nữa.
Kẻ thù đó chính là
cái
ta. Cái Ta là kẻ thù gan góc của Sự Thật, và những ai yêu
quí cái Ta thì không còn quan tâm giúp đỡ gì đến đồng bào,
đồng loại mà chỉ muốn vơ vét mọi thứ cho riêng mình.
Họ đâm ra tàn bạo, tham lam, giả dối, bất lương, bẩn
thỉu, và không thể nào gọi là Phật tử được. Chính Ngã
Ái gây ra mọi phiền não trên đời. Ai yêu quí Sự Thật,
người ấy không thể nào tàn nhẫn, tham lam; họ yêu thương,
hòa nhã với tất cả mọi người; họ sẵn lòng ra tay giúp
đỡ những ai lâm cảnh khốn cùng và trang trải niềm vui tươi,
hạnh phúc đến bất cứ nơi nào họ đặt chân đến.
-ooOoo- |
Lesson
17:
bravely (adv) : can
đảm, dũng cảm
buddhist (n) : phật tử
confide to (v) : giao phó cho
conquer (v) : chinh phục, xâm chiếm
cruel (a) : độc ác, tàn nhẫn
dishonest (a) : bất lương
drive away (v) : xua đuổi, đánh đuổi
earnestly (adv) : tha thiết, sốt sắng
enemy (n) : kẻ thù
face (v) : đối mặt, đương đầu |
gentle (a) : hòa nhã, dịu dàng
greedy (a) : tham ăn, tham lam
impure (a) : ô uế, bất tịnh
lurk (v) : ẩn núp, trốn tránh, mai phục
merely (adv) : chỉ, đơn thuần
not... at all : không... gì cả
race (n) : chủng tộc, cuộc đua
respect (v, (n) : tôn
kính, sự tôn kính
self (n) : cái ta, cái ngã
sunshine (n) : ánh nắng, sự vui tươi
turn (n) : phiên, lượt
unkind (a) : bất nhẫn, tàn nhẫn |
Lesson
18
Man's
Great Enemy - II
The more Buddha's
teachings
spread, the more men will come to understand the great power of
Love,
the more they will realize that all living things are brothers
and
sisters. And through this understanding hatred and race
prejudice will
gradually vanish and people will live together in friendship and
happiness.
We must not be
discouraged
if we find it hard to conquer this enemy self. We must remember
that it
took Buddha a long time to do it; many, many years he had to
fight
before he became enlightened, and we will have to do the same.
He was
not a god, he was a human being like ourselves, and he has
promised that
what he did we can also do if we will listen to the advice which
he has
given us. Nothing of any value can be gained in a day; we have
to work
for it. Some of us who are young get impatient at waiting for
things,
but it is only the boy or girl who is willing to work hard, day
by day,
who will win the prize in the end.
The Noble Eightfold
Path is
not an easy one to walk. Buddha tells us this himself; he says
that
Nirvana, which lies at the end of the Path, is worth trying to
win. A
Buddhist has hard work in front of him, many things to learn,
before he
can get rid of the burden of sorrow which he has been carrying
through
so many years.
QUESTIONS
(7)
1. Is it
enough to say we
are Buddhists?
2. Tell how to know a true Buddhist.
3. Where do we find the Brotherhood of Buddha?
4. What is the name of the great enemy we have to conquer?
5. What is the work of the Brotherhood?
6. Are we part of the Brotherhood?
7. How do we know a follower of Self?
8. How should a Buddhist behave?
9. What will Buddha's teachings do for the world?
10. Is self hard to conquer?
11. Is the Eightfold Path
easy to
walk?
-ooOoo- |
Bài
18
KẺ
THÙ GAN GÓC
CỦA CON NGƯỜI - II
Giáo Pháp của Phật
được truyền bá bao nhiêu thì nhân loại sẽ hiểu được
sức mạnh vĩ đại của tình thương bấy nhiêu, và họ cũng
sẽ càng nhận thức được rằng tất cả chúng sanh đều là
anh chị em cả. Qua nhận thức đó thì lòng hận thù và thành
kiến chủng tộc sẽ dần dần tan biến, quần chúng sẽ
chung sống trong tình huynh đệ, hạnh phúc.
Chúng ta không được
nản lòng nếu thấy khó chinh phục kẻ thù tự ngã này. Chúng
ta phải nhớ rằng chính Ðức Phật cũng phải mất nhiều
thời gian mới chinh phục được nó. Trước khi giác ngộ,
Ngài cũng phải chiến đấu qua bao nhiêu năm, và chúng ta cũng
sẽ phải chiến đấu như thế. Ngài đâu phải là thiên
thần, Ngài là một người bình thường như chính chúng ta,
và Ngài đoan chắc rằng những gì Ngài làm, chúng ta cũng có
thể làm nếu chúng ta nghe theo lời khuyên mà Ngài đã dành
cho ta. Không một giá trị nào có thể đạt được trong
một ngày; chúng ta phải nổ lực phấn đấu mới đạt được
điều đó. Một số bạn trẻ chúng ta hay nóng lòng chờ đợi
đủ thứ, nhưng chỉ có các em nào cần cù làm việc hằng
ngày thì cuối cùng sẽ được phần thưởng.
Ði theo Con Ðường
Tám
Chánh Cao Quí không phải dễ. Chính Ðức Phật cho chúng ta
biết như vậy; Ngài nói Niết Bàn, nằm ở cuối đường,
rất đáng được ta nỗ lực để đạt đến. Mỗi Phật
tử đều có công việc khó khăn trước mắt phải làm,
nhiều việc phải học, và như thế mới trút bỏ được gánh
nặng khổ đau mà mình đã đeo mang qua bao năm tháng.
CÂU HỎI (7)
1. Nói
chúng ta là
Phật tử thì đủ chưa?
2. Hãy nói làm thế nào để biết một Phật tử chân chính.
3. Chúng ta thấy Giáo Hội của Phật ở đâu?
4. Tên của kẻ thù gan góc mà ta phải chinh phục là gì?
5. Công việc của Giáo Hội làm gì?
6. Chúng ta có phải là thành phần của Giáo Hội không?
7. Làm sao chúng ta biết được môn đồ của Tự Ngã?
8. Phật tử nên cư xử như thế nào?
9. Giáo Pháp của Phật sẽ làm gì cho thế giới?
10. Cái ta khó chế ngự lắm phải không?
11. Con Ðường Tám Chánh
có
dễ đi không?
-ooOoo- |
Lesson
18:
advice (n) :
lời khuyên
be willing to : sẵn lòng
burden (n) : gánh nặng
discourage (v) : làm nản lòng
friendship (n) : tình bạn, tình hữu nghị
gain (v) : giành được, thu được
gradually (adv) : dần dần, từ từ |
impatient
(a) : nôn nóng, sốt ruột
in front of : ở phía trước, đằng trước
prejudice (n) : định kiến, thành kiến
prize (n) : giải thưởng
realize (v) : thấy rõ, nhận thức
sorrow (n) : sự buồn phiền
vanish (v) : tan biến |
Lesson
19
The
Law of Karma - I
The first lesson
which the
Buddha would teach each of us, is the meaning of the Law of
Karma.
The Law of Karma is
sometime called the Law of Cause and Effect. In simple words
this means
that everything we see is the result of some previous cause. For
example
the beautiful rose, which you so love, is the result of the
blossom, and
the blossom is the result of the tree, and tree springs from the
rose
seed, which was planted.
Now the same thing
is true
of our thoughts, words and actions. These are like the seeds
which are
planted and which bring forth the fruit a good result and makes
us
happier while a wrong action brings suffering.
The Buddha says
that
"as we sow so must we reap". Many of you have gardens at home,
and so you understand the meaning of these words very clearly,
if one
sows carrot seeds he does not expect beans to grow. Now we must
carry
this teaching of the Lord Buddha farther than this, into our own
lives,
and try to understand that every word we say, every deed we do,
will
bring forth its fruit, either good or bad, according to the kind
of
thought, word or deed we sow in the ground of our character.
We cannot escape
from the
result of our actions. No one can save us from this. We have to
suffer
ourselves if the things we did were wrong, but we shall be happy
if the
actions we did were good. Some religions teach that by praying
to a god
people can escape from the results of their past actions. This
is an
unwise teaching, and springs from ignorance.
The only way in
which we
can escape from suffering is to stop sowing the seeds of evil
thoughts,
words and actions which produce the fruit of suffering. The only
way to
stop carrots growing in the garden is to stop sowing carrot
seeds! As
long as we go on sowing carrot seeds we must expect to see
carrots
growing there.
Suppose we sowed a
lot of
carrot seeds and then began to pray to some god saying, "O
please,
god, do not let carrots grow in my garden; I want roses
instead".
Do you think that a prayer like this would be of any use? Would
you
expect to see roses coming out of the earth? No, you are far too
wise to
do any foolish thing like that, but there are people who do just
such
foolish things. They do evil deeds and then pray to their gods
to stop
the result of their actions.
No one can take our
medicine for us. Suppose you had a pain inside, and your mother
took you
to the doctor. As you all know, the doctor is sometimes obliged
to give
very nasty medicine in order to cure people. So he gives you a
bottle of
nasty brown syrup with a horrid smell and taste. Would it cure
you of
your pain if your mother drank it up for you? If it would, I am
sure,
she would gladly do it. We have to get over these childish ideas
and
understand what Lord Buddha teaches, that each must reap the
harvest
which he himself has sown.
Now I wonder if you
understand a little of the meaning of the Law of Karma? When we
hear
Buddhists saying, "This is my Karma", they mean that they
sowed the seed which caused
this result themselves, so that it is useless for them to
grumble. It
really means, "This is my own doing".
There is a little
verse
which, if you learn it, might help you to remember the lesson of
Karma.
Sow a
thought and reap a
habit.
Sow a habit and reap a character.
Sow a character and reap a destiny.
All that we are is
the
result of what we have thought; it is founded on our thoughts.
So if we would be
happy and
gay let us begin right now to sow the seeds which will bring
forth the
fruit of happiness, and to cease from doing what we know will
only bring
us suffering and pain.
-ooOoo- |
Bài
19
LUẬT
NGHIỆP BÁO - I
Bài học đầu tiên mà
Phật thuyết giảng cho mỗi chúng ta là ý nghĩa của luật
Nghiệp Báo.
Luật Nghiệp Báo đôi
khi còn được gọi là Luật Nhân Quả. Nói giản dị thì
mọi thứ ta thấy là kết quả của một số nguyên nhân trước
kia. Ví dụ màu hồng tươi đẹp mà bạn rất lấy làm ưa
thích đó là kết quả của đóa hoa hồng, đóa hoa hồng là
kết quả của cây hoa hồng, và cây hoa hồng bắt nguồn
từ hạt hoa hồng đã được gieo trồng.
Tư tưởng, ngôn ngữ
và
hành động của ta cũng thế. Chúng cũng giống như những
hạt mầm đã được gieo trỉa, và rồi sanh ra trái ngọt cây
lành, làm ta vui vẻ hơn; còn hành động sai lầm thì chỉ
mang lại đau khổ.
Phật dạy: "Gieo gì
thì gặt nấy". Nhiều vị trong các bạn hẳn là có vườn
ở nhà, và như vậy là các bạn hiểu rất rõ ý nghĩa của
những lời này. Nếu ta gieo hạt cà rốt thì không mong gì có
cây đậu mọc lên. Vậy thì ta phải xiển dương giáo pháp
của Ðức Phật xa rộng hơn nữa, phải áp dụng giáo pháp
đó vào cuộc sống của chúng ta; phải hiểu rằng mỗi
lời nói và hành động của chúng ta đều phát sanh thành
quả của nó, hoặc tốt hoặc xấu, tùy theo loại tư tưởng,
ngôn ngữ và hành động mà ta gieo trồng trong mảnh đất cá
tính của mình.
Chúng ta không thể
thoát
khỏi hậu quả hành động của chính mình. Không ai có thể
cứu vớt chúng ta thoát khỏi hậu quả đó. Chúng ta phải
tự gánh chịu khổ đau nếu những việc ta làm là sai trái,
nhưng chúng ta sẽ được hạnh phúc nếu những hành động
ta làm là hiền thiện. Một số tôn giáo cho rằng cầu
nguyện thần linh người ta có thể thoát khỏi hậu quả
của những hành động quá khứ. Ðây là lời giáo huấn mê
muội, bắt nguồn từ vô minh.
Cách duy nhất mà ta
có
thể thoát khỏi khổ đau là đừng gieo trồng những hạt tư
tưởng, ngôn ngữ và hành động xấu ác phát sanh hậu quả
đau khổ. Cách duy nhất không cho cây cà rốt mọc trong vườn
là đừng gieo hạt cà rốt! Bao lâu ta còn gieo hạt cà rốt,
bấy lâu ta còn thấy cây cà rốt mọc ở đó.
Giả sử chúng ta
gieo
nhiều hạt cà rốt và rồi bắt đầu cầu nguyện thần
linh rằng: "Hỡi đấng thần linh, xin ngài đừng để cây
cà rốt nào mọc trong vườn con; con chỉ muốn cây bông
hồng thôi". Các bạn nghĩ lời cầu nguyện như thế có
ích lợi gì không? Các bạn có mong gì thấy được những cây
bông hồng nhô lên khỏi mặt đất không? Không! Các bạn có
thừa sáng suốt, không thể làm điều ngu xuẩn như thế,
vậy mà có nhiều người làm. Họ làm những việc quái ác
và rồi cầu nguyện thần linh ngăn chận hậu quả hành động
của họ.
Không ai có thể
uống
thuốc thế cho chúng ta. Giả sử bạn bị đau bụng, và mẹ
bạn đưa bạn đến bác sĩ. Như các bạn biết, bác sĩ đôi
khi buộc phải cho một loại thuốc khó uống để chữa
trị bịnh nhân. Vì thế ông ấy cho bạn một chai xi rô màu
nâu với hương vị buồn ói dễ sợ. Bạn có thể hết đau
nếu mẹ bạn uống thay cho bạn loại thuốc đó không? Nếu
hết đau, tôi tin chắc mẹ bạn sẽ vui vẻ uống liền. Chúng
ta phải khắc phục những quan niệm trẻ con đó để hiểu
rõ những điều Ðức Phật dạy: Mỗi người phải thu
hoạch vụ mùa do chính mình gieo trỉa.
Nào, tôi tự hỏi
không
biết các bạn có hiểu được chút ít ý nghĩa về luật
Nghiệp Báo chưa? Khi chúng ta nghe các Phật tử nói: "Ðấy
là nghiệp của tôi", họ muốn nói rằng họ đã gieo
hạt, và hạt đó đã gây cho họ hậu quả như thế, vậy
thì họ có càm ràm cũng vô ích. Ðiều thực sự có nghĩa là:
"Ðây là hành động của chính tôi".
Có một bài thơ nhỏ,
nếu các bạn học thuộc, nó sẽ giúp các bạn nhớ bài
Nghiệp Báo.
Gieo một
tư tưởng,
gặt một thói quen.
Gieo một thói quen, gặt một cá tính.
Gieo một cá tính, gặt một số phần.
Tất cả những gì
chúng
ta đang làm là kết quả của những gì chúng ta đã suy nghĩ;
nó được thiết lập trên tư tưởng của chúng ta.
Vậy thì ngay bây
giờ
chúng ta nên hân hoan sung sướng bắt đầu gieo trồng những
hạt giống mang lại kết quả an vui, và đừng gieo trỉa
một loại giống nào mang lại khốn cùng đau khổ.
-ooOoo- |
Lesson
19:
according to (adv) : theo
action (n) : hành động
blossom (n) : hoa
bring forth (v) : sản sanh
childish (a) : như trẻ con
deed (n) : việc làm, hành động
destiny (n) : số mệnh, số phận
effect (n) : kết quả
oblige (v) : bắt buộc, cưỡng bách
either... or : hoặc là... hoặc là
escape (v) : trốn thoát
expect (v) : mong chờ
found (v) : thành lập, sáng lập
gay (a) : vui vẻ
get over (v) : khắc phục, chế ngự
grumble (v) : càu nhàu, càm ràm
habit (n) : thói quen, tập quán
harvest (n) : vụ thu hoạch
horrid (a) : khủng khiếp, dễ sợ
idea (n) : quan niệm, ý kiến
|
law
of cause and effect : luật nhân quả
law of karma : luật nghiệp báo
medicine (n) : thuốc tây
nasty (a) : bẩn thỉu, gây buồn nôn
neither... nor : không... cũng không
plant (v) : trồng, gieo
prayer (n) : sự cầu nguyện
previous (a) : trước
reap (v) : gặt, thu hoạch
right now (adv) : ngay bây giờ
save (v) : cứu vớt, để dành
seed (n) : hạt giống
smell (n) : mùi
sow (v) : gieo
spring (v) : nảy sanh, xuất hiện
suppose (v) : giả sử, giả thiết
taste (n) : vị (ngọt, đắng ...)
thought (n) : ý nghĩ, tư tưởng
unwise (a) : không khôn ngoan,
useless (a) : vô dụng
verse (n) : câu thơ, bài thơ
word (n) : ngôn ngữ, lời nói |
Lesson
20
The
Power of Thought
Today we are going
to
consider what Buddha teaches about the power of thought.
Perhaps we have
never
understood the results which come from thinking. In one of the
Buddhist
books we read these words; "All that we are is the result of
what
we have thought". This means that no word can be spoken, no
action
done, which was not first thought of in the mind. We speak
unkindly. We
take what belongs to another, but the dishonest thought was in
our minds
first. So we see from this that it is necessary for us to take
great
care just what sort of thoughts we have.
Thoughts seem to be
very
little things, but they can cause a great deal of harm and
suffering. A
person can easily tell what thoughts and words are kind and
loving, or
whether they are pure and clean. But if we are always using bad
words,
telling lies and speaking evil, then they know for certain that
our
minds are filled with thoughts of the same kind.
A banker lived in a
small
town in the west. He was a man who was greatly respected and
loved by
all. Farmers came from many places to talk over their troubles
with him,
for they knew that he would always give them the very best
advice and
help them.
One day a stranger
came to
that town, and asked the way to the banker's office. He entered
the
waiting room and was told that the banker would be busy for some
time
but to sit and wait for him.
While he was
waiting his
eyes roamed around the room, and he saw on the wall near him a
photograph of a very beautiful woman. Her face was so good and
pure that
the man could not take his eyes off it. It reminded him of his
mother,
and the days of his childhood came before him.
Tears rolled down
his
cheeks when he thought of those happy times when he was good and
pure.
He did not notice the banker's door opening and looked up to see
the
banker watching him.
"May I help you?"
asked the banker.
"Who is the lady in
the photograph?" asked the man.
"That's my mother.
She
has been my ideal and aspiration all my life", answered the
banker.
"I never could do an unkind or mean act while her eyes looked
down
on me".
"I have done much
that
was wrong", murmured the man, "but I shall try to remember my
mother and the thoughts of her will help me to become a better
man".
Our minds are like
that
waiting room. If we take care to hang only beautiful pictures
there,
they will inspire us to do and say beautiful acts and words, to
think of
lovely things, and to throw away thoughts that are mean and low.
A mind which is
filled with
beautiful thoughts is like a room filled with light and
sunshine, while
a mind that has ugly thoughts is a room that is dark and gloomy.
-ooOoo- |
Bài
20
SỨC
MẠNH CỦA TƯ TƯỞNG
Hôm nay chúng ta sẽ
xem
Phật dạy gì về sức mạnh của tư tưởng.
Có lẽ chúng ta chưa
bao giờ hiểu được những hậu quả phát xuất từ tư tưởng.
Chúng ta đọc được những lời này từ một trong những
kinh điển Phật giáo: "Tất cả những gì chúng ta đang
là là thành quả của những gì chúng ta đã suy nghĩ".
Nghĩa là không một lời nói hay một hành động nào mà trước
tiên không được suy nghĩ trong tâm trí. Nói trắng ra rằng
khi chúng ta lấy đồ của người khác thì tư tưởng bất lương
đã hiện hữu trong tâm trí của chúng ta trước rồi. Do đó
chúng ta thấy điều cần thiết là phải hết sức quan tâm
đến các loại tư tưởng.
Tư tưởng dường như
là những thứ rất tế vi, nhưng chúng có thể gây ra nhiều
tai hại và đau khổ. Người ta có thể bảo một cách dễ dàng
rằng tư tưởng, ngôn ngữ nào thì từ ái, có tình; hoặc
giả tư tưởng, ngôn ngữ nào thì thanh tịnh, trong sạch. Nhưng
nếu chúng ta lúc nào cũng dùng lời xấu xa, nói lời dối
trá, buông lời ác nghiệt thì họ biết chắc rằng tâm trí
chúng ta đã đầy ắp những tư tưởng tệ hại như vậy.
Một giám đốc ngân
hàng
sống tại một thị trấn nhỏ ở phương tây, ông ta rất
được mọi người quí mến, kính trọng. Các nông gia từ
nhiều nơi đến tâm sự với ông ta về những ưu tư phiền
muộn của họ, vì họ biết rằng ông lúc nào cũng giúp đỡ
và dành cho họ những lời khuyên tốt đẹp nhất.
Một hôm, có một
khách
lạ đến thị trấn và hỏi đường đến văn phòng của
vị giám đốc ngân hàng kia. Ông vào phòng đợi và được
báo rằng vị giám đốc đang bận vài phút, ông phải ngồi
chờ.
Trong khi chờ đợi,
ông
đảo mắt nhìn quanh phòng và thấy trên tường gần ông có
tấm hình của một người phụ nữ rất đẹp. Khuôn mặt
của bà hiền hòa, trong sáng đến nỗi ông nhìn không rời
mắt. Tấm hình gợi cho ông nhớ lại người mẹ của ông,
và những ngày thơ ấu hiện đến trước mắt ông.
Nước mắt bỗng dưng
chảy dài xuống hai gò má khi ông nghĩ đến những ngày
hạnh phúc đó, khi ông còn là một cậu bé hiền ngoan, trong
sáng. Ông không để ý đến cánh cửa văn phòng giám đốc
mở ra và khi ngước lên thì thấy vị giám đốc đang chăm
chú nhìn ông.
"Ông cần gì?"
vị giám đốc hỏi.
"Người phụ nữ
trong hình là ai?" người đàn ông hỏi.
"Ðó là mẹ tôi. Bà
là lý tưởng và ước vọng của cả đời tôi", vị giám
đốc đáp. "Tôi không bao giờ có thể làm một điều gì
bất nhân, đê tiện trong khi đôi mắt của bà nhìn xuống
người tôi".
"Tôi đã làm
nhiều việc sai lầm". Người đàn ông thì thầm "nhưng
tôi sẽ cố gắng nhớ lại hình bóng của mẹ tôi, và tư tưởng
của bà sẽ giúp tôi thành người tốt hơn".
Tâm thức của chúng
ta
cũng giống như căn phòng chờ đợi đó. Nếu chúng ta chú tâm
treo toàn những bức tranh đẹp thì chúng sẽ gợi cho ta ăn
nói dịu dàng, hành động tốt đẹp, suy nghĩ cao thượng và
vất đi những ý tưởng đê tiện thấp hèn.
Một tâm thức đầy tư
tưởng tốt đẹp cũng giống như một căn phòng đầy ánh sáng
mặt trời, một tâm thức dày đặt tư tưởng xấu xa là
một căn phòng âm u, đen tối.
-ooOoo- |
Lesson
20:
a great deal of :
nhiều
aspiration : khát
vọng, nguyện vọng
belong to (v) : thuộc về
cheek (n) : gò má
childhood (n) : thời thơ ấu
consider (v) : suy xét, xem như
harm (n) : sự thiệt hại
ideal (n) : lý tưởng
inspire (v) : gây cảm hứng |
mean
(a) : bần tiện, hèn hạ
mind (n) : tâm, ý
murmur (v) : thì thầm, rì rào
photograph (n) :
bức ảnh
power (n) : năng lực, sức mạnh
remind (v) : gợi nhớ lại
roam (v) : đi lang thang
roll (v) : lăn tròn
take care of : chăm sóc
throw away (v) : vất đi
ugly (a) : xấu xí, xấu xa |
Lesson
21
An
Ignorant Pine Tree
Where do you
suppose these
evil thoughts come from? Do you think that some evil monster
puts them
in our minds in order to try and make us do wrong things? That
woukd be
nonsense. There is no person like the devil who does things of
this
kind. Buddha tells us where these thoughts come from. They come
from
ignorance. Ignorance, you remember, is the first cause of
suffering.
Ignorance of what is right and good makes us allow these
thoughts to
stay in our minds. From these thoughts come evil words and
actions which
in their turn cause us unhappiness and suffering. Here we see
again the
Law of Karma at work. Suffering is the Karma of wrong thinking.
Once a boy said to
me that
a wrong thought was a very little thing to make so much fuss
about. It
seems a little thing to us because we cannot see, as the Buddha
did, the
result of that thought. But all great things grow out of small
beginnings. A mighty tree grows out of a tiny seed; so a murder
can
easily grow out of a wrong thought of hatred.
There was once a
tall pine
tree growing in the forest. He was the king of all the trees
because he
was so great and strong. One day a little creeper came to him
and begged
for permission to climb up his trunk for a short distance so
that it
could get a view of the land around. "Do not let that creeper
climb
upon you", said the oak tree; "if you do you will regret it,
for in the end it will kill you".
"Nonsense! How
could a
tiny thing like that kill me?" laughed the pine, and turning to
the
vine he gave it permission to climb.
Day by day the
little
creeper climbed upon the mighty pine, and when it had reached
its lower
branches the pine tree told the creeper to stop. But this time
the
creeper only laughed and continued to wind its strong arms
around the
pine, shutting out the air sunshine. The pine tree struggled but
was
helpless.
Today if you go
into that
forest you will see a dead pine tree covered with a strong
creeper. Evil
thoughts are like that; they become strong habits and shut out
all the
bright sunshine of truth from our minds.
QUESTIONS (8)
1. What do the
Buddhist
books teach us about thoughts?
2. What do evil thoughts cause?
3. Tell the story of the banker.
4. What is a mind filled with good thoughts like?
5. What causes wrong thinking?
6. Do you believe, as some people do, that a devil puts
evil thoughts
in our minds?
7. What is the first cause of suffering?
8. What is suffering the result of?
9. Is a wrong thought a little thing really?
10. Tell the story of the pine tree.
11. What lesson do we
learn from
this story?
-ooOoo- |
Bài
21
CÂY
THÔNG VÔ MINH
Các bạn thiết nghĩ
những tư tưởng thô ác đó phát xuất từ đâu? Các bạn
cho rằng bọn ma quỉ nhét chúng vào đầu óc ta để bắt ta
làm nhiều điều sai trái ư? Thật là vô nghĩa! Không ai như
ma quỉ làm cái trò như vậy. Ðức Phật cho chúng ta thấy
những tư tưởng đó phát xuất từ đâu. Chúng bắt nguồn
từ vô minh. Vô minh, các bạn còn nhớ đấy, là nguyên nhân
đầu tiên của đau khổ. Không biết điều chân chính,
hiền thiện là cho phép những tư tưởng đó trú ngụ trong
tâm của chúng ta. Từ tư tưởng xấu xa phát ra ngôn ngữ và
hành động ác độc, và rồi lần lượt gây khổ đau cho chúng
ta. Ở đây chúng ta lại thấy Luật Nghiệp Báo. Khổ đau là
cái Nghiệp của tư tưởng sai lầm.
Có lần một cậu nói
với tôi rằng tư tưởng sai lầm là điều rất bé nhỏ,
việc gì phải làm rùm beng. Nó dường như rất bé nhỏ đối
với chúng ta, vì chúng ta không thể thấy hậu quả của tư
tưởng đó như Ðức Phật đã thấy. Nhưng tất cả những
việc quan trọng đều phát xuất từ những căn nguyên nhỏ
bé. Một thân cây đồ sộ bắt nguồn từ một hạt mầm
tẻo teo; cũng thế, một vụ mưu sát cũng có thể dễ dàng
bộc phát từ một ý tưởng hận thù sai lầm.
Thuở nọ có một cây
thông cao lớn mọc trong rừng. Nó là vua của các loài cây,
vì nó rất lớn và khỏe. Một hôm có một dây leo bé nhỏ
đến xin phép leo lên thân nó một đoạn ngắn để có thể
ngắm nhìn vùng đất xung quanh. "Ðừng để dây đó leo
lên thân ngài", cây sồi nói. "Nếu ngài để dây đó
leo lên thân ngài thì ngài sẽ lấy làm ân hận, cuối cùng
nó sẽ giết ngài đấy".
"Vô lý! Làm sao
một thứ bé nhỏ như thế có thể giết chết ta?" Cây
thông cười ha hả, và quay sang dây nho, cho phép nó leo lên
thân mình.
Ngày qua ngày, dây
leo bé
nhỏ kia cứ từ từ leo lên cây thông đồ sộ, và khi nó vươn
tới các cành thấp nhất thì cây thông bảo dây leo dừng
lại. Nhưng lần này dây leo chỉ cười và tiếp tục quấn
những vòng tay rắn chắc của nó quanh cây thông, ngăn chắn
không khí và ánh sáng mặt trời. Cây thông phản kháng nhưng
vô ích.
Hôm nay, nếu các
bạn
vào rừng, các bạn sẽ thấy một cây thông chết khô với
dây leo rắn chắc phủ đầy. Những tư tưởng xấu ác cũng
thế, chúng thành những tập quán kiên cố và ngăn chắn ánh
sáng mặt trời chân lý rực rỡ soi rọi vào tâm trí chúng
ta.
CÂU HỎI (8)
1. Kinh
sách Phật giáo
dạy chúng ta những gì về các loại tư tưởng?
2. Tư tưởng xấu ác gây ra những gì?
3. Hãy kể chuyện vị giám đốc ngân hàng.
4. Một tâm thức chứa đầy tư tưởng tốt đẹp thì
giống như cái gì?
5. Ðiều gì gây ra tư tưởng sai lầm?
6. Bạn có tin như một số người cho rằng ma quỉ nhét tư
tưởng độc ác vào tâm trí của chúng ta không?
7. Nguyên nhân đầu tiên của sự đau khổ là gì?
8. Ðau khổ là hậu quả của những gì?
9. Có phải tư tưởng sai lầm là chuyện thật sự bé
nhỏkhông?
10. Hãy kể chuyện cây thông.
11. Chúng ta học được bài
học gì từ câu chuyện này?
-ooOoo- |
Lesson
21:
air (n) :
không
khí
allow (v) : cho phép
branch (n) : cành cây, chi nhánh
creeper (n) : dây leo
devil (n) : ma, quỉ
distance (n) : khoảng cách
fuss (n) : sự ồn ào, sự om sòm
get (a) view of : nhìn thấy quang cảnh
mighty (a) : hùng mạnh
monster (n) : quái vật, yêu quái
murder (n) : tội mưu sát |
nonsense (n) : lời nói vô nghĩa
oak (n) : cây sồi
pine tree (n) : cây thông
regret (v) : hối tiếc
shut out (v) : che khuất
struggle (v) : đấu tranh
tiny (a) : nhỏ xíu, bé tí
trunk (n) : thân cây
view (n) : cái nhìn, quang cảnh
vine (n) : dây nho |
Lesson
22
Mind
is like a Garden
Our minds are
little
gardens, the thoughts we have are the seeds and from these seeds
spring
up the flowers and fruits of words and actions.
Many of us have
seen
gardens which are neat and well cared for, and we have also seen
gardens
where the weeds have run over everything and spoiled them.
If we plant the
seeds of
ignorance in our minds we must expect to find our mind-gardens
filled
with nasty, ugly weeds, and there will be no beautiful flowers
or fruits
coming from such ignorant seeds. Buddha had to tidy up his
mind-garden
before he could become enlightened, and he tells us that all
have to do
the same. When we have cleared away the weeds from our minds we
shall be
able to see the Noble Eightfold Path, but as long as the weeds
are there
making everything dark and gloomy we shall not be able to see
this Path
at all.
The longer we put
off
cleaning the garden of our minds, the harder it will be to do
so. These
are some of the weeds which we have to destroy; Thoughts of
anger,
hatred, and jealousy. Thoughts of impurity and untruthfulness.
All these
thoughts lead to actions which are evil and which will bring
suffering
and pain upon us sooner or later.
The Buddha found,
when he
cleared away the ignorance in his mind, that ALL LIFE IS ONE.
This means
that we are brothers and sisters of everything that lives. Not
only of
human beings but of the birds, plants and animals, - of each
tiny thing
that has life. So we cannot injure the smallest thing without
injuring
ourselves because of this Oneness. We are really One great
family, and
if one member of the family does wrong the whole family suffers.
If a
young man or young girl steals, and is put into prison, the
shame is
felt by the whole family. This is the lesson of life,
unselfishness
brings life and happiness while selfishness only brings death,
misery
and suffering.
There is nothing
that we
see in nature that is really evil or ugly; it is our ignorant
thinking
which makes it appear so. If you look at a pretty garden through
a dirty
pane of glass, everything appears black looking and dirty. It is
not
really so; it is the dirty window making things which are really
beautiful appear ugly and bad.
-ooOoo- |
Bài
22
TÂM
THỨC NHƯ MỘT
KHU VƯỜN
Tâm thức chúng ta
là
những mảnh vườn bé nhỏ, tư tưởng chúng ta là những
hạt giống ươm mầm, và từ những hạt giống ươm mầm đó
nảy sanh hoa trái ngôn từ, hành động.
Nhiều người trong
chúng
ta đã chứng kiến những khu vườn được chăm sóc gọn gàng,
cẩn trọng, và chúng ta cũng đã từng thấy những khu vườn
cỏ dại lan tràn, đè bẹp mọi thứ.
Nếu chúng ta gieo
toàn
những hạt giống vô minh vào tâm thức mình thì chắc chắn
chúng ta phải thấy những khu ườn tâm thức đó phủ đầy
cỏ dại xấu xa, không sao có được hoa trái tươi thắm phát
xuất từ những hạt giống vô minh như thế. Ðức Phật đã
phải dọn dẹp khu vườn tâm thức của Ngài gọn gàng ngăn
nắp trước khi Ngài đạt thành Chánh Giác, và Ngài khuyên
tất cả chúng ta cũng phải làm như thế. Khi phát sạch cỏ
dại trong tâm thức thì chúng ta sẽ có thể thấy được
con Ðường Tám Bước Cao Quí, chứ bao lâu cỏ dại còn đó
thì mọi thứ còn bị lu mờ đen tối, chúng ta không thể nào
thấy được Con Ðường Cao Quí đó.
Chúng ta càng trì
hoãn
việc khai hoang khu vườn tâm thức của ta bao nhiêu thì nó
sẽ càng khó khăn dọn dẹp bấy nhiêu. Ðây là một số
cỏ dại mà chúng ta phải diệt trừ: tư tưởng sân nhuế,
hận thù, ganh tị. Tư tưởng bất tịnh, bất chánh. Tất
cả các loại tư tưởng này đều dẫn đến các hành động
ác độc, và, không sớm thì muộn, sẽ mang lại khổ đau
cho chúng ta.
Ðức Phật, khi đã
quét
sạch vô minh trong tâm thức Ngài, thấy rằng TẤT CẢ SINH
MỆNH LÀ MỘT". Ðiều này có nghĩa chúng ta là huynh đệ
với tất cả chúng sanh, không chỉ đối với con người mà
còn đối với chim muông, cỏ cây và súc vật - kể cả các
loại sinh vật li ti nữa. Vì thế cho nên chúng ta không thể
gây tổn thương một sinh vật bé nhỏ nhất mà không tổn
hại chính mình vì cái MỘT này. Chúng ta đích thị là Một
gia đình vĩ đại, và nếu một thành viên nào trong gia đình
làm điều sai lầm thì cả nhà cùng chịu khổ. Nếu một
thanh niên hay một thanh nữ ăn cắp và bị bỏ tù thì cả
nhà bị sỉ nhục. Ðây là bài học ở đời. Lòng vị tha
mang lại sự sống và hạnh phúc, còn tính ích kỷ thì chỉ
mang đến chết chóc, ti tiện và khổ đau.
Chúng ta thấy trong
thiên
nhiên không có gì thực sự ác độc hay xấu xa, chỉ có ý
tưởng vô minh làm cho nó ra vẻ như thế. Nếu các bạn nhìn
khu vườn khang trang qua một khung cửa kiếng dơ bẩn thì
mọi thứ có vẻ đen điu, bẩn thỉu. Quả thật không phải
như vậy; chính khung cửa sổ dơ bẩn làm cho các thứ thật
sự tươi đẹp kia có vẻ xấu xa, tệ hại.
-ooOoo- |
Lesson
22:
appear (v) :
xuất hiện, có vẻ
clear away (v) : khai quang
destroy : phá
hủy, tàn phá
injure (v) : gây tổn hại
jealousy (n) : sự ganh tị, sự ghen tức
neat (a) : gọn gàng
pane of glass :
khung cửa kiếng
prison (n) : nhà tù, nhà lao
put off (v) : hoãn lại |
run
over (v) : đè bẹp
selfishness (n) : tính ích kỷ
shame (n) : sự hổ thẹn
sooner or later : không sớm thì muộn
spoil (v) : làm hư hỏng
steal (v) : ăn cắp
tidy up (v) : dọn dẹp gọn gàng sạch sẽ
unselfishness (n) : tính vị tha |
Lesson
23
Thought
Waves of Loving Kindness
Buddha teaches us
that
everything in life is governed by law, and these laws make the
tides of
the ocean come in and go out at certain times; and make the
flowers grow
and bring forth their seeds. In the same way they govern our
bodies, and
these we must learn and try to understand, if we wish to become
strong
and healthy. There is nothing evil in life, the evil comes from
wrong
thinking. So when we hear boys and girls using what we call
impure
words, speaking ignorantly about their bodies, we must feel very
sorry
for them for they are looking out of dirty windows at things
which are
really beautiful and pure.
A Buddhist boy will
treat
girls with respect, and a Buddhist girl will never allow anyone
to take
liberties with her. We should learn all we can about our bodies,
so as
to be able to make them fine and strong, for they are the
instruments
with which we have to do lots of work, and if the work is to be
well
done our bodies must be kept in good condition.
If we try to
remember this
it will be easy to destroy the weeds of hatred, unkindness,
impurity and
ugliness in our mind gardens, and to plant in their place seeds
of love,
kindness, purity and beauty.
In the gatha book
we read
the words of the Thought Waves and we repeat them in the Temple
on
Sundays. These thought waves are messengers of love and peace
which we
send out to all our brothers and sisters all over the universe.
We send
them out not only to our human brothers and sisters, but to our
little
brothers of feathers and fur, tiny plants, and all that live in
the
waters of ocean or river. Our loving thoughts help them, for all
life is
one.
Selfishness means
thinking
of ourvelves alone, doing things to please ourselves without
thinking of
others. A Buddhist can not be selfish for he knows that All Life
is One,
therefore he must try to treat every thing as he would wish to
be
treated himself.
Unselfishness is
one of the
marks of a true follower of the Buddha. Unselfishness comes from
knowledge of the Oneness of All Life, and selfishness comes from
ignorance of it.
One day a little
robin sat
on the branches of a cherry tree, and watched the lovely
pinkblossoms
falling to the ground.
He turned to the
spirit of
the cherry tree and said : "O Bright Spirit, why do you not
keep these lovely blossoms upon your tree, they make you look so
gay and
beautiful?"
The spirit of the
tree
smiled, and answered the little robin in this manner : "Little
bird, your question comes from ignorance. It would be
selfishness to
keep these blossoms any longer, for then the fruit could not
grow. If
the fruit did not grow you too would suffer, for I notice that
little
robins are very fond of cherries". Robin hung his head; he was
ashamed of his foolish words. The cherry tree, let their bright
blossoms
fall to the ground so that the seed may grow and bring forth new
cherry
trees. Without sacrifice and unselfishness no progress is
possible.
QUESTIONS
(9)
1. What
are our minds like?
2. What will be the result of planting seeds of ignorance?
3. Name some of the seeds of ignorance.
4. Name some of the seeds of knowledge.
5. Explain the Oneness of Life.
6. What happens when we look through a dirty window?
7. In what way should we treat our bodies?
8. Why should we treat them with care and respect?
9. Can a true follower of Buddha be selfish? Why?
10. Tell the tale of the cherry tree.
11. What lesson does it
teach us?
-ooOoo- |
Bài
23
NHỮNG
LÀN SÓNG TƯ TƯỞNG YÊU THƯƠNG NHÂN ÁI
Phật dạy chúng ta
mọi thứ ở đời đều bị luật tắc chi phối, và những
luật tắc này làm cho các dòng nước đại dương vào ra tùy
lúc; làm cho cây lá trỗ hoa và kết thành hạt giống. Cũng
thế, chúng chi phối cơ thể chúng ta, nên chúng ta phải ra
sức học tập và thấu đạt chúng nếu chúng ta muốn được
cường tráng, khỏe mạnh. Không có gì xấu ác trên cõi đời
này, cái ác chỉ bắt nguồn từ ý nghĩ sai lầm. Vì vậy
cho nên khi nghe các em nhỏ dùng lời bẩn thỉu, nói năng ngu
ngốc, xỉa xói lẫn nhau, chúng ta phải xót thương cho chúng,
vì chúng đang nhìn các thứ thật là tươi đẹp, tinh khiết
qua những khung cửa sổ dơ bẩn.
Một cậu Phật tử
sẽ đối xử các cô hết lòng kính trọng, và một cô
Phật tử sẽ không bao giờ cho ai giao tiếp sỗ sàng với mình.
Chúng ta nên tìm hiểu tất cả những gì liên quan đến
bản thân chúng ta để có thể làm cho chúng đẹp đẽ
khỏe mạnh, bởi vì chúng là dụng cụ giúp ta làm được
nhiều việc, và nếu công việc được thực hiện tốt đẹp
thì cơ thể chúng ta cũng phải được giữ gìn cẩn trọng.
Nếu chúng ta nhớ
được
điều này thì sẽ dễ dàng tiêu diệt các loại cỏ dại
hận thù, độc hại, bất tịnh, xấu xa trong những mãnh vườn
tâm thức của mình, và gieo được ở đó những hạt
giống yêu thương, từ ái, thanh tịnh và tươi đẹp.
Trong kinh điển,
chúng
ta đọc được những ngôn từ về những Làn Sóng Tư Tưởng,
và chúng ta lập lại chúng trong chùa vào những ngày chủ
nhật. Những làn sóng tư tưởng này là những sứ giả yêu
thương, hòa bình mà chúng ta phái đến tất cả anh chị em
trên khắp vũ trụ. Chúng ta phái họ không những đến với
anh chị em nhân loại mà còn đến với những huynh đệ chim
muông cầm thú bé nhỏ, những thảo mộc li ti, cùng với
tất cả những sinh vật sống dưới đại dương và sông ngòi
nữa. Tư tưởng nhân từ của chúng ta sẽ giúp chúng, vì
tất cả sinh mệnh là một.
Tính ích kỷ là chỉ
nghĩ đến riêng mình, làm mọi việc để thỏa mãn chính mình,
chả cần quan tâm đến người khác. Phật tử không thể ích
kỷ, vì họ biết Tất Cả Sinh Mệnh Là Một, họ phải
dốc tâm đối xử với tất cả chúng sanh như đối xử
với chính họ vậy.
Lòng vị tha là một
trong những dấu hiệu của người Phật tử chân chính. Lòng
vị tha bắt nguồn từ Kiến Thức Chung Nhất của Tất Cả
Sinh Mệnh, còn tính ích kỷ phát xuất từ sự vô minh, ngu
muội.
Một hôm, một con
chim
cổ đỏ đậu trên cành anh đào, ngắm những đóa hoa hồng
tươi thắm đang rơi xuống đất.
Hắn quay sang mộc
thần anh đào, nói: "Thưa Mộc Thần sáng suốt, sao ngài
không giữ những đóa hoa tươi thắm kia trên cây, chúng sẽ
làm cho ngài hoan hỷ và tươi đẹp biết bao?"
Mộc thần mỉm cười,
đoạn trả lời cho chú chim bé nhỏ như sau: "Này chú
chim bé nhỏ, câu hỏi của chú phát xuất từ vô minh. Giữ
lại những đóa hoa này lâu hơn tí nữa là ôm lòng ích
kỷ, vì sau đó trái nụ không thể trưởng thành. Nếu trái
nụ không trưởng thành, chú cũng đành chịu cảnh khốn cùng,
bởi vì ta thấy các chú chim cổ đỏ bé nhỏ kia cũng rất
khoái trái anh đào".
Chú chim cúi đầu và
lấy làm xấu hổ về những lời ngu muội của mình. Hỡi cây
anh đào, hãy để cho những đóa hoa tươi thắm kia rơi
xuống đất, và như thế thì hạt giống mới nảy mầm và
mọc lên những cây anh đào mới. Không có tinh thần hy sinh,
vị tha thì làm sao có được văn minh, tiến bộ.
CÂU HỎI (9)
1. Tâm
thức của chúng
ta như thế nào?
2. Hậu quả của việc gieo trồng hạt giống vô minh
sẽnhư thế nào?
3. Hãy kể tên một số hạt giống vô minh.
4. Hãy kể tên một số hạt giống tri thức.
5. Hãy giải thích cái Chung Nhất của Sinh Mệnh.
6. Việc gì xảy ra khi chúng ta nhìn qua một cửa sổ dơ
bẩn?
7. Chúng ta nên đối xử với thân mạng của mình như
thế nào?
8. Tại sao chúng ta phải đối xử chúng một cách cẩn
mật và kính trọng?
9. Một Phật tử chân chính có thể ích kỷ được không?
Tại sao?
10. Hãy kể chuyện cây anh đào.
11. Nó dạy ta bài học gì?
-ooOoo- |
Lesson
23:
body (n) : thân
thể, thể xác
cherry (n) : cây anh đào
condition (n) : điều kiện, tình trạng
feather (n) : lông vũ
feel sorry for someone : xót thương cho ai
fur (n) : lông mao
govern (v) : cai trị, thống trị
instrument (n) : dụng cụ, công cụ
liberty (n) : tự do |
mark
(n) : dấu hiệu
messenger (n) : sứ giả
not only... but also : không những... mà còn
robin (n) : chim cổ đỏ
tide (n) : thủy triều
treat (v) : đối đãi, cư xử
universe (n) : vũ trụ
wave (n) : làn sóng
wish (v) : ước muốn |
Lesson
24
Beautiful
Flower Thought
We have seen how
necessary
it is to have right thoughts in our minds if we would succeed in
life
and become good men and women.
Thoughts are like
seeds,
from them our words and actions spring.
A man who robs a
store must
first have encouraged dishonest thoughts in his mind; these grow
and
spread, in the same manner in which weeds grow in our gardens if
we are
not careful to pull them up and destroy them, finally, these
dishonest
thoughts become so strong that they cause a man to rob and
steal. While
these weeds of wrong thinking are small they are easy to
destroy, but
after they have grown big and strong, with deep roots, it is
much harder
to get rid of them.
There are so many
beautiful
thought-flowers that we can plant and cultivate in our
mind-gardens that
it does seem such a pity to allow the ugly weeds to take up all
the
room.
Flowers are lovely
things
to have in one's garden. Everybody enjoys walking through parks
where
they are growing. It makes us happy simply to stand and look at
them.
Boys and girls
whose minds
are filled with beautiful flower-thoughts have the beauty of
these
thoughts reflected upon their faces. Everyone is glad to have
such boys
and girls around.
Good thoughts bring
happiness and bad thoughts bring suffering and pain. This is the
same
law of Karma of which we spoke sometime ago. This law works in
thought
as well as in word and action. Every suffering we have to bear
can be
traced to some wrong thought, word or deed, every happiness to
some good
thought, word and deed.
I wonder if any of
you have
stopped to think what we mean by "Good Thoughts?" Good
thoughts really mean right thoughts or true thoughts, wrong
thoughts
mean those which are not right, not true.
If we use bad
words, those
come from wrong thoughts. These wrong thoughts are untrue
thoughts,
ignorant thoughts.
-ooOoo- |
Bài
24
TƯ
TƯỞNG HOA MỸ
Chúng ta thấy cần
thiết biết bao để có được những tư tưởng chân chính
trong tâm hồn, nếu chúng ta muốn thành công trong cuộc
sống và nên người lương thiện.
Tư tưởng cũng như
hạt giống, hạt giống phát sanh ngôn ngữ và hành động.
Một kẻ ăn cướp
cửa hàng trước tiên hắn phải có những tư tưởng bất lương
trong tâm. Chúng phát triển và lan tràn như cỏ dại mọc
trong vườn, nếu chúng ta không cẩn thận nhổ gốc và
diệt trừ chúng thì rốt cuộc những tư tưởng bất lương
đó lớn mạnh đến nỗi bắt người ta phải ăn cướp, ăn
trộm. Những ngọn cỏ suy nghĩ sai lầm này nhỏ bé và rất
dễ diệt trừ, nhưng một khi chúng đã to lớn, khỏe mạnh,
gốc rễ bám sâu, thì khó mà tiêu diệt được chúng.
Có nhiều loại hoa
tư
tưởng tươi đẹp chúng ta có thể gieo trồng trong những mãnh
vườn tâm thức của mình, nhưng đáng tiếc là cho phép
những cây cỏ dại xấu xí lấn chiếm hết chỗ.
Bông hoa là những
thứ
dễ thương cần có trong vườn của mình. Ai cũng thích dạo
mát qua các công viên rực màu hoa lá. Nó làm cho ta thích thú
chỉ muốn đứng nhìn.
Cô cậu nào tâm hồn
đầy hoa hương tươi thắm thì vẻ đẹp tư tưởng hiện rõ
trên khuôn mặt của họ, và ai ai cũng thích gần gũi với các
cô các cậu như thế.
Tư tưởng hiền thiện
mang lại hạnh phúc, tư tưởng xấu xa dẫn đến khổ đau;
giống như Luật Nghiệp Báo mà có lần chúng ta đã đề
cập trước đây. Luật này hoạt động trong tư tưởng cũng
như trong ngôn ngữ và hành động. Mọi khổ đau mà chúng ta
phải gánh chịu có thể bắt nguồn từ một số tư tưởng,
ngôn ngữ và hành động sai lầm, còn mọi hạnh phúc thì
từ một số tư tưởng, ngôn ngữ và hành động hiền
thiện.
Tôi tự hỏi không
biết có ai trong số các bạn đã dừng lại để suy nghĩ tư
tưởng hiền thiện là gì không? Tư tưởng hiền thiện đích
thị là tư tưởng đúng đắn hay tư tưởng chân thật, tư
tưởng sai lầm là tư tưởng bất chính, bất chơn.
Nếu chúng ta dùng
lời
xấu ác thì chúng phát xuất từ tư tưởng sai lầm. Tư tưởng
sai lầm là tư tưởng bất chánh, tư tưởng vô minh.
-ooOoo- |
Lesson
24:
succeed in (v) :
thành công
cultivate (v) : trồng trọt, tu dưỡng |
reflect
(v) : phản chiếu, phản xạ
root (n) : rễ
trace (v) : vạch đường, thấy dấu vết |
Lesson
25
Let's
Keep the Mind Garden Beautiful
Our bodies are
wonderful
and beautiful. There is nothing evil or impure about our bodies.
The
boys and girls who use impure words do not realize the truth
about their
bodies, that is they do not think rightly about them. They are
ignorant.
So then it is easy to see that wrong thoughts, wrong words,
wrong
actions, all come from ignorance.
Good thoughts,
words, and
actions come from knowledge.
Those who have
knowledge
about their bodies will not say impure words or do impure
actions.
A thief is an
ignorant
person, for he does not understand that he should live honestly;
he does
not know that he must not take what belongs to another, and that
if he
steals he will have to suffer later on in his life. A murderer
is a
ignorant person because he does not know that it is an evil
thing to
take life and that he will have to suffer for his action. A
person who
is honest, truthful, pure, who does not steal or kill, is wise. A
wise
person is always happy for he understands the laws of right
living.
I am certain that
all of
you wish to have beautiful gardens in your minds, free from the
ugly
weeds of ignorance. But some of you may find it hard to know
just which
thoughts are ugly and ignorant, and which are true and good.
This is hard for
all of us,
for, it is so easy for a little ignorant thought to spring up in
our
minds; it often grows big and strong before we realize how
dangerous it
is.
This is where Lord
Buddha's
teaching will help us. He had to work hard in his mind garden
for many
many years before he had killed all the nasty ignorant weed
thoughts and
found in their place the seeds of right thinking. It is of
little use to
pull up the weeds in the garden of our minds unless we try to
discover
the flowers. He had to learn, just as we, to find those flowers
of
wisdom in his mind before he became the Great Teacher. He found
the way
to do this and will teach us if we are willing to learn from
him. The
way he found is the Noble Eightfold Path.
QUESTIONS
(10)
1. Why
must we have good
thoughts in our minds?
2. What are good thoughts like?
3. What are bad thoughts like?
4. What kind of plant grows from a bad seed?
5. What kind of flower grows from a good seed?
6. What kind of action comes from a bad thought?
7. What kind of action comes from a good thought?
8. What is the Law that brings right and wrong called?
9. What are good thoughts?
10. Where shall we learn how to have good thoughts?
11. What is the "Way" called?
-ooOoo- |
Bài
25
HÃY
GIỮ KHU VƯỜN TAÂM THỨC TƯƠI ÐẸP
Thân thể chúng ta
tuyệt vời và xinh đẹp. Không có gì xấu ác hay bất tịnh
đối với thân thể chúng ta. Các em nam nữ thiếu niên sử
dụng ngôn từ bẩn thỉu là vì không nhận thức được
sự thật về thân thể của chúng, nghĩa là chúng không suy
nghĩ đúng đắn về thân mạng chúng. Chúng còn ngu dốt. Vì
vậy thật là dễ thấy những tư tưởng sai lầm, ngôn ngữ
điêu ngoa, hành động bất chánh, tất cả đều bắt nguồn
từ vô minh.
Tư tưởng chân
chánh,
ngôn ngữ hiền thiện, hành động cao thượng thì phát
xuất từ trí tuệ.
Những ai có ý thức
về thân tướng của họ ắt sẽ không nói lời bất tịnh
hay làm điều tồi tệ.
Một tên ăn cắp là
một kẻ vô minh, bởi vì hắn không hiểu rằng hắn nên
sống lương thiện; hắn không biết rằng hắn không được
lấy đồ của người khác, và hắn cũng không biết rằng
nếu hắn ăn cắp thì rồi ra hắn sẽ phải chịu đau khổ
trong đời. Một tên sát nhân là một kẻ vô minh, vì hắn
không biết rằng đó là điều tội ác, tước đoạt mạng
sống của con người, và hắn cũng không biết rằng hắn
sẽ phải chịu khốn khổ về hành động của hắn. Một người
lương thiện, thành thật, trong sạch, không ăn cắp hay sát
sanh thì rõ ràng là sáng suốt. Người nào sáng suốt, người
ấy luôn luôn được hạnh phúc, vì họ hiểu rõ các giới
luật của nếp sống chân chính.
Tôi tin chắc rằng
tất cả các bạn đều mong muốn có được những khu vườn
xinh đẹp trong tâm thức của mình, và thoát khỏi những
loại cỏ dại vô minh xấu xí. Nhưng một số các bạn có
lẽ thấy khó mà biết được loại tư tưởng nào là xấu
xa, ngu muội; loại tư tưởng nào là hiền thiện, chân chính.
Ðiều này hẳn là khó
đối với tất cả chúng ta, bởi vì thật là dễ dàng cho
một ý tưởng ngu muội bé nhỏ bộc phát trong tâm thức
của mình; nó thường lớn mạnh trước khi chúng ta nhận ra
mối nguy hại của nó đến dường nào.
Ðây là chỗ mà giáo
pháp của Ðức Phật sẽ giúp chúng ta. Ngài đã phải ra
sức làm việc trong khu vườn tâm thức của mình qua bao năm
tháng trước khi diệt được tất cả các loại tư tưởng
cỏ dại vô minh bẩn thỉu và tìm thấy ở đó những hạt
giống chánh tư duy. Nhổ cỏ dại trong vườn tâm thức của
mình cũng chả ích lợi gì mấy trừ phi chúng ta cố gắng
khám phá được những bông hoa tươi thắm. Ngài, cũng như
chúng ta, phải biết tìm ra những bông hoa trí tuệ trong tâm
thức mình trước khi thành Bậc Ðại Sư. Ngài tìm cách thành
đạt trí tuệ và sẽ giáo hóa chúng ta nếu chúng ta muốn
dốc lòng tu tập theo Ngài. Con đường Ngài đã tìm thấy chính
là Bát Chánh Ðạo, tức là Con Ðường Tám Chánh Cao Quí.
CÂU HỎI (10)
1. Tại
sao chúng ta
phải có những tư tưởng tốt đẹp trong tâm thức của mình?
2. Tư tưởng hiền thiện giống như những gì?
3. Tư tưởng xấu ác giống như những gì?
4. Hạt giống xấu ác nảy sanh ra loại cây gì?
5. Hạt giống hiền thiện phát sanh ra loại hoa nào?
6. Loại hành động nào phát xuất từ tư tưởng tồi
tệ?
7. Loại hành động nào bắt nguồn từ tư tưởng tốt đẹp?
8. Qui luật mang lại cái đúng cái sai được gọi là gì?
9. Thế nào là tư tưởng hiền thiện?
10. Chúng ta sẽ học tập ở đâu để có những tư tưởng
hiền thiện?
11. Con "Ðường" đó
được gọi là gì?
-ooOoo- |
Lesson
25:
honestly (adv) :
lương thiện
pull up (v) : nhổ lên, kéo lên
rightly (adv) : đúng đắn |
truthful
(a) : thật thà, chân thật
unless (conj) : trừ phi
wisdom (n) : sự khôn ngoan, trí tuệ |
Lesson
26
Real
Happiness
Today I am going to
ask you
to go back in your minds to the time when Prince Siddhartha went
out to
visit the cities of the kingdom. Before this, as you know, his
life had
been filled with sunshine and joy, so that he did not realize at
all the
pain and suffering which so many people have to bear.
The King had done
his very
best to prevent his son from seeing any of the unhappy things of
life.
All the King's plans came to nothing however, for on his journey
around
the city, the Prince came face to face with old age, sickness
and death.
In a moment everything was changed for him. Life, which before
seemed so
full of joy and sunshine, now appeared all dark and hopeless.
From this moment
the Prince
made up his mind that he could never rest until he had found the
cure
for all the sorrow and suffering he saw around him.
He thought of his
lovely
young wife and baby son, and realized with deep sadness that
they too
would grow old, feeble and helpless like the old man he had seen
in the
street. Sadly he thought of the funeral procession he had so
recently
seen and his heart went out in pity for all those who had lost
their
loved ones.
"Oh! I must find
the
cause of all this pain and suffering", he cried; "I will never
rest until I find the way to lasting happiness and peace; not
only for
myself but for all mankind".
In that moment he
realized
that none the pleasures in his palace could bring the happiness
he
sought, for they were passing pleasures, not lasting ones.
If I were to ask
you the
meaning of the word "happiness" I wonder what answers you
would give me. Some people have very funny ideas about the way
to be
happy.
One boy told me
some time
ago that if he owned a candy store he would be perfectly happy.
Happiness to him meant being able to eat just as much candy as
he
wanted. Like so many other young people this boy only thought of
the
pleasure he would have whilst eating the candy, forgetting that
the
result of over-eating is alway pain and discomfort.
It is not only
children who
are foolish in their ideas about happiness. Some men and women
spend all
their lives trying to get rich, believing that money will bring
them
happiness-others seek high positions in the hope of finding
happiness.
True happiness is something far, far greater than anything power
or
money can give.
It is something
that is
lasting - that will not pass away, no matter whether we are rich
or
poor, in a high position in life or in a low one.
What these people
call
happiness is really nothing more than passing pleasures. A man
who is
rich has a certain amount of pleasure in his riches but his
pleasures
pass away. It is just the same with a person in a high position;
their
pleasures are not lasting.
I do not want you
to think
that it is wrong to have money or position. The Lord Buddha
never taught
this. He pointed out that these things of themselves could not
bring
happiness, but he did his best to show us how to use our power
and our
money to help other people.
When the Buddha sat
beneath
the Bodhi Tree he sought for the reason of so much pain and
suffering.
He knew that, unless he found the cause of suffering, he could
never
find its cure.
If we go to a
doctor
because we are suffering with some pain in our bodies, the
doctor does
not immediately give us a bottle of medicine for the pain, but
tries
first to find out just what is causing the pain.
This is just what
the Lord
Buddha did. He looked deeply within his mind and there he found
that the
cause of all pain and suffering is ignorance.
Then, we may say,
ignorance
is the seed from which suffering and pain grow.
QUESTIONS
(11)
1. Tell
in your own words,
the story of the Prince's visit to the city and what he saw.
2. Do riches bring true happiness?
3. Does posotion in life bring true happiness?
4. Why do these things not bring true happiness?
5. Why did the Prince leave his home?
6. What did he find
beneath the
Bodhi Tree?
-ooOoo- |
Bài
26
HẠNH
PHÚC CHÂN THẬT
Hôm nay tôi sẽ yêu
cầu các bạn hướng vọng tâm tư của mình về thời thái
tử Tất-đạt-đa ra ngoài hoàng cung để tham quan các kinh thành
vương quốc. Như các bạn biết, trước khi xuất thành,
cuộc sống của thái tử tràn đầy hân hoan, tươi sáng; chàng
không thấy gì là đớn đau khổ sở mà bao người phải gánh
chịu.
Quốc vương đã làm
đủ
mọi cách để ngăn chận con trai của ngài chứng kiến bất
cứ một cảnh tượng nào bất hạnh trên đời. Tuy nhiên,
tất cả các kế hoạch của quốc vương đều trở thành vô
dụng, bởi vì trong chuyến du ngoạn quanh thành, thái tử đã
giáp mặt với cái già, cái bịnh và cái chết. Trong giây lát,
đối với chàng, mọi thứ đều bị biến đổi. Cuộc
sống trước kia đầy vẻ hân hoan tươi sáng thì giờ đây
như thể tuyệt vọng, tối tăm.
Ngay lúc đó, thái
tử
quyết định không thể an nghỉ cho đến khi tìm được phương
thức chữa trị bao nỗi khổ đau mà chàng đã chứng kiến
quanh mình.
Chàng nghĩ đến
người
vợ trẻ và đứa con thơ yêu quí của chàng, chàng nhận
thức với nỗi buồn sâu sắc rằng họ cũng sẽ già nua,
yếu đuối và bơ vơ như cụ già mà chàng đã gặp trên
đường phố. Lòng buồn rười rượi, chàng lại nghĩ đến
đám ma vừa diễn ra trước mắt và xót xa cho tất cả
những ai đã mất hẳn người mình thân thương yêu quí.
"Ồ! Ta phải tìm
ra nguyên nhân của mọi nỗi khổ đau này", chàng kêu lên.
"Ta sẽ không bao giờ ngừng nghỉ cho đến khi tìm ra con
đường dẫn đến an lành, hạnh phúc vĩnh cửu, không phải
an lành hạnh phúc cho riêng ta mà cho tất cả nhân
loại".
Ngay lúc đó, chàng
nhận thấy không một lạc thú nào ở hoàng cung có thể
mang lại hạnh phúc cho chàng, vì đó là những lạc thú thoáng
qua, không phải hạnh phúc vĩnh cửu.
Nếu tôi hỏi các bạn
ý nghĩa của từ "hạnh phúc", không biết các bạn
sẽ trả lời cho tôi như thế nào. Một số người có
những quan niệm rất buồn cười về cách tạo lập hạnh
phúc.
Mới đây có một
chàng
trai nói với tôi rằng nếu cậu ta có một cửa tiệm bánh
kẹo thì cậu sẽ hạnh phúc tuyệt vời. Hạnh phúc đối
với cậu là có thể tha hồ ăn kẹo. Cũng như nhiều thanh
niên khác, cậu này chỉ nghĩ đến thú vui ăn kẹo mà quên
rằng hậu quả của việc bội thực là luôn luôn đau nhức
và bất an.
Không những chỉ trẻ
con mới có quan niệm dại dột về hạnh phúc. Một số các
ông các bà cũng ra sức làm giàu suốt đời, họ tin rằng
tiền bạc sẽ mang lại hạnh phúc cho họ - số người khác
thì tìm cầu địa vị cao sang mới hy vọng có được hạnh
phúc. Hạnh phúc chân thật là điều vĩ đại hơn bất cứ
những gì mà quyền lực hay tiền bạc có thể mang lại.
Ðó là điều vĩnh
cửu - hạnh phúc đó sẽ không bao giờ tiêu vong, dù ta có
giàu sang hay nghèo túng, địa vị cao sang hay hèn mạt trên
đời.
Cái mà những người
này
gọi là hạnh phúc thực sự không gì khác hơn là những thú
vui thoáng qua. Một người giàu sang hẳn là có một số
lạc thú nào đó về của cải, nhưng những lạc thú đó
sẽ qua đi. Một người có địa vị cao sang cũng thế, lạc
thú của họ cũng không tồn tại lâu dài.
Tôi không muốn các
bạn nghĩ rằng có tiền bạc hay địa vị là sai lầm. Ðức
Phật không bao giờ thuyết giảng điều đó. Ngài trình bày
rằng bản thân của những thứ đó không thể nào mang lại
hạnh phúc, nhưng Ngài dốc tâm dốc sức cho ta thấy làm
thế nào để sử dụng quyền lực và tiền bạc giúp đỡ
người khác.
Khi ngồi dưới cội
Bồ Ðề, Ðức Phật tìm kiếm nguyên do của bao nỗi khổ
đau. Ngài biết rằng Ngài không bao giờ có thể chữa trị
được khổ đau trừ phi Ngài tìm ra nguyên nhân của sự đau
khổ.
Chúng ta đi bác sĩ
là
vì chúng ta có phần đau nhức trong cơ thể, bác sĩ không
cho ta một chai thuốc đau nhức liền, mà trước hết ông
phải cố gắng tìm cho ra cái nguyên nhân gây đau nhức.
Ðây chính là điều
mà
Ðức Phật đã làm. Ngài quán sát tâm tư và thấy nguyên nhân
của mọi đau khổ là vô minh.
Vậy ta có thể nói
vô
minh là mầm mống phát sanh đau khổ.
CÂU HỎI (II)
1. Bằng
ngôn từ của
riêng mình, hãy kể chuyện Thái Tử tham quan hoàng thành và
chàng đã thấy gì?
2. Của cải có mang lại hạnh phúc chân thật không?
3. Ðịa vị trên đời có mang lại hạnh phúc chân thật
không?
4. Tại sao những thứ đó không mang lại hạnh phúc chân
thật?
5. Tại sao Thái Tử từ bỏ nhà cửa?
6. Chàng đã tìm thấy gì
dưới
cội Bồ Ðề?
-ooOoo- |
Lesson
26:
age (n) :
tuổi già
amount (n) : số lượng
beneath (prep) : ở dưới
change (v) : thay đổi
death (n) : cái chết
discomfort (n) : sự khó chịu, sự bất an
do one's best (v) : làm hết sức mình
face to face : mặt đối mặt
feeble (a) : yếu đuối, nhu nhược
funeral (n) : lễ tang |
heart
(n) : trái tim, tâm hồn
kingdom (n) : vương quốc
lasting (a) : bền vững, trường cửu
make up one's mind : quyết định
moment (n) : chốc lát
over - eating (a) : bội thực
perfectly (adv) : hoàn hảo
procession (n) : đám rước, cuộc diễu hành
recently (adv) : mới đây, gần đây
rest (v) : nghỉ ngơi
sickness (n) : bịnh hoạn |
-ooOoo-
|