Tắc 13
ĐỨC SƠN
BƯNG BÁT
CÔNG ÁN
Một hôm
ngài Đức Sơn bưng bát ra thiền đường. Tuyết Phong hỏi
- Cái lão già, chuông chưa
dóng, trống chưa điểm mà bưng bát đi đâu?
Sư liền
lui về phương trượng.
Tuyết
Phong kể chuyện lại cho Nham Đầu nghe. Nham Đầu nói
- Đường đường là hòa thượng
Đức Sơn mà chưa hiểu câu nói tối hậu.
Sư nghe
được sai thị giả gọi Nham Đầu vô hỏi
- Ông chê lão tăng à?
Nham Đầu
nói nhỏ ý mình, sư liền thôi. Hôm sau sư thăng đường quả nhiên khác vẻ thường.
Nham Đầu ra trước chúng vỗ tay cười lớn nói:
- Cũng may lão già biết câu
tối hậu. Mai mốt thiên hạ chẳng ai làm gì nổi lão.
LỜI BÀN
Nếu là
câu tối hậu, cả Nham Đầu và Đức Sơn trong mộng cũng chưa thấy được. Xét kỹ lại,
chẳng khác chi một bầy tượng gỗ.
TỤNG
Thức đắc tối sơ cú
Tiện hội mạt hậu cú
Mạt hậu dữ tối sơ
Bất thị giả nhất cú.
Biết được câu khởi đầu
Hiểu liền câu rốt chót
Rốt chót với đầu câu
Phải đâu là câu ấy.
BÌNH
BÌNH
chưa kịp
mở miệng.
TẮC 14
NAM TUYỀN
CHÉM MÈO
CÔNG ÁN
Tăng
chúng hai chái đông, tây tranh nhau con mèo. Hòa thượng Nam Tuyền giơ con mèo
lên mà nói
- Các ông nói được thì tha,
không nói được thì chém.
Chẳng ai
biết nói sao, sư bèn chém con mèo. Đến tối Triệu Châu về, sư kể lại cho nghe.
Triệu Châu bèn cởI dép để lên đầu mà đi ra. Sư nói
- Nếu lúc ấy có ông thì cứu
được con mèo rồi.
LỜI BÀN
Thử hỏi
Triệu Châu đội dép cỏ như vậy ý thế nào? Nếu ở đây hạ được một câu chuyển ngữ
thì Nam Tuyền hành lệnh không uổng. Còn nếu chưa, Hừ!
TỤNG
Triệu Châu nhược tai
Đảo hành thử lệnh
Đoạt khước đao tử
Nam Tuyền khất mạng.
NGHĨA
Triệu Châu có nhà
Lệnh kia làm ngược
Đoạt mất con dao
Nam Tuyền xin mạng
BÌNH
BÌNH
- Nếu không hạ được câu
chuyển ngữ thì sao?
- Hừ! chém
TẮC 15
BA HÈO
CỦA ĐỘNG SƠN
CÔNG ÁN
Ngài Vân
Môn nhân Động Sơn đến tham học, sư hỏi
- Từ đâu đến?
Động Sơn
đáp
- Từ Tra Độ
Sư lại hỏi
- Hạ an cư ở đâu?
Động Sơn
đáp
- Chùa Báo Từ, Hồ Nam
Sư hỏi
tiếp
- Rời chùa hôm nào?
Động Sơn
đáp
- Hai mươi lăm tháng tám
Sư nói
- Tha cho ông ba hèo
Sáng hôm
sau Động Sơn lên tham hỏi
- Hôm qua đội ơn hòa thượng
tha cho ba hèo, nhưng không biết lỗi ở chỗ nào?
Sư nói
- Cái túi cơm, cứ thế mà đi
Giang Tây, Hồ Nam.
Nhân đó
Động Sơn bèn ngộ
LỜI BÀN
Vân Môn
bấy giờ giở ngón sở trường, khiến Động Sơn mở riêng được con đường sống, tông
môn không đến nỗi đìu hiu. Qua một đêm hụp lặn trong biển thị phi, hôm sau trở
lại được hóa giải, Đông Sơn bèn ngộ. Thế cũng chưa mau lẹ chi. Xin hỏi các người:
Ba hèo của Động Sơn đáng chịu hay không đáng chịu? Nếu bảo là đáng thì cây cỏ
cũng đều đáng chịu sao? Còn nếu bảo là không thì té ra Vân Môn chỉ bịa xạo.
Hiểu được chỗ này thì có thể hả giận cho Động Sơn một tí.
KỆ TỤNG
Sư tử giáo nhi mê tử quyết
Nghĩ tiền khiêu trịch tảo phiên thân
Vô đoan tái tự đương đầu trước
Tiền tiễn do khinh, hậu tiễn thâm.
Sư tử răn con thiệt lạ mầu
Toan chồm ra trước lại quay sau
Bỗng dưng lại gõ đầu hai cái
Trước còn nương nhẹ, cái sau đau.
BÌNH
BÌNH
Cái túi
đựng cơm tự nó có đi Giang Tây, Hồ Nam được không nhỉ?
TẮC 16
NGHE
CHUÔNG MẶC ÁO
CÔNG ÁN
Ngài Vân
Môn nói
- Thế giới rộng lớn như
vậy, sao nghe chuông lại mặc áo thất điều?
LỜI BÀN
Tham
thiền học đạo, kỵ nhất là việc theo tiếng, đuổi màu. Dù cho nghe tiếng mà ngộ
đạo, thấy sắc mà sáng tâm, cũng là chuyện thường. Phải biết rằng người tu vốn phải
cỡi tiếng, đạp màu, đâu đâu cũng rõ, chi chi cũng hay. Tuy như thế, thử hỏi
tiếng đến bên tai, tai qua bên tiếng, đạt đến chỗ cả im lẫn tiếng đều quên thì
thế nào?
Chỗ này
nếu lấy tai mà nghe ắt khó được, còn lấy mắt mà nghe thì mới được.
KỆ TỤNG
Hội tắc sự đồng nhất gia
Bất hội vạn biệt, thiên sai
Bất hội sự đồng nhất gia
Hội tắc thiên sai, vạn biệt.
Hiểu thì vốn chuyện một nhà
Không hiểu ngàn sai, vạn khác
Không hiểu vẫn chuyện một nhà
Hiểu lại ngàn sai, vạn khác.
BÌNH
BÌNH
Hai câu đầu dành cho người đã ngộ
Hai câu sau dành cho người chưa ngộ.
TẮC 17
QUỐC SƯ
TAM HOÁN
CÔNG ÁN
Quốc sư
ba lần gọi thị giả, thị giả dạ ba lần. Sư nói
- Tưởng đâu ta phụ ngươi,
té ra ngươi phụ ta.
LỜI BÀN
Quốc sư
ba lần gọi, lưỡi rụng xuống đất. Thị giả ba lần dạ, tùy duyên thùy thuận. Quốc
sư già nua lẩm cẩm, đè đầu trâu bắt ăn cỏ. Thị giả không chịu. Của ngon không
đáng cho người no ăn, thử hỏi thị giả phụ lòng quốc sư ở đâu? Nước yên thì tài
tử quí. Nhà giàu thì trẻ con nhõng nhẽo.
KỆ TỤNG
Thiết gia vô khổng yếu nhân đam
Lụy cập nhi tôn bất đẳng nhàn
Dục đắc sanh môn tinh trụ hộ
Cánh tu xích cước thượng đao sơn.
Gông cùm không lỗ bắt mang vào
Lụy đến cháu con chuyện dễ sao?
Hễ muốn cửa nhà nguyên nếp cũ
Chân trần phải cố đạp non đao.
BÌNH
BÌNH
Cơm đến
miệng, dễ gì mà xơi.
Dù có
được ăn cơm ấy cũng phải chân trần đạp non đao nước nhà mới bình an.
TẮC 18
BA CÂN
MÈ CỦA ĐỘNG SƠN
CÔNG ÁN
Một ông
tăng hỏi hòa thượng Động Sơn
- Phật
là gì?
Sư đáp
- Ba cân
mè.
LỜI BÀN
Lão Động
Sơn tham được chút thiền sò trai, mở miệng là để lộ cả ruột gan. Tuy như vậy,
thử hỏi thấy Động Sơn ở đâu?
KỆ TỤNG
Đột xuất tam ma cân
Ngôn thân ý cánh thân
Lai thuyết thị phi giả
Tiện thị thị phi nhân
Chợt đưa mè ba cân
Lời gần ý càng gần
Ai người phân phải quấy
Thị phi ấy kẻ trần
BÌNH
BÌNH
Mở miệng
là để lộ cả ruột gan.
Vậy Phật
là gì?