Bir
Purna Pustak Sangarahalaya (BPPS) thuộc Lalithpur (Nepal) đã đưa ra
sáng kiến này. BPPS là một thư viện tư nhân duy nhất đang lưu giữ những
cuốn sách về Phật giáo và các sách bằng ngôn ngữ Nepal.
Người
đứng đằng sau công việc dịch thuật Tam tạng sang ngôn ngữ Newari là
Dunda Bahadur Vajracharya của Nepal. Là một học giả hàng đầu của Phật
giáo, ông đã đưa ra dự án này và làm tiêu tốn một chi phí rất lớn từ quỹ
tư nhân, năng lượng và thời gian của ông cho nỗ lực tuyệt vời này.
Kinh điển Phật giáo
Gia
tộc Vajracharya rất được tôn trọng ở Nepal. Chính Purna Bahadur, cha
của Dunda Bahadur, trong các lần đi ra nước ngoài, thường sưu tầm những
cuốn sách Phật giáo để cuối cùng hình thành nên thư viện BPPS.
Bộ
sưu tập bao gồm nguyên bản Tam tạng bằng tiếng Pali và bản dịch sang
các thứ tiếng Anh, Hindi, Phạn, Sinha, Miến Điện và ngôn ngữ Thái. Ngoài
ra còn có các ấn phẩm về văn hóa Phật giáo, nghệ thuật, văn học và lịch
sử Nepal. Những cuốn sách này đều đã được chuyển sang hình thức băng
cassette, đĩa CD và VCD bằng ngôn ngữ Nepal
Công việc dịch thuật
Tam tạng lần đầu tiên được bắt đầu hơn 25 năm trước đây và một phần ba
của Tam tạng Pali đã được hoàn thành, tạo ra sự quan tâm rất lớn về Phật
giáo trong nhân dân Nepal. Dunda Bahadur dành cả cuộc đời mình để hoàn
thành công việc này nhằm thực hiện tâm nguyện cuối cùng của người mẹ quá
cố của ông.
Do nỗ lực không mệt mỏi ngày này qua ngày khác, ông đã thành công trong việc hoàn thành bản dịch Trường Bộ kinh trong
vòng 45 ngày. Công trình này được xuất bản và cho đến nay là văn bản
trong Tam tạng đầu tiên được công bố ở Nepal. Đây là một bước đột phá
lớn trong lịch sử xuất bản văn học Phật giáo tại Nepal.
Tuy
nhiên, công việc đi vào bế tắc sau và được bắt đầu lại vào tháng 1 năm
2009 với sự tham gia của một nhóm các học giả Phật giáo, cư sĩ và giới
tu sĩ. Dunda Bahadur tự mình đã dịch xong 4.878 trang trong 17.665 trang
của Tam tạng Pali và xuất bản ra công chúng. Số lượng trang được dịch
khoảng 10.110 trang.
Hòa thượng Dhammapala cho biết yếu tố quan
trọng nhất của dự án dịch thuật Tam tạng là tất cả các thành viên của
Hội đồng đều là các nhà sư trẻ năng động của Nepal với một kiến thức
toàn diện về Phật giáo, ngôn ngữ Sinhale, Pàli và tiếng Anh.
Tất
cả các tu sĩ là những sinh viên đã tốt nghiệp đại học và cũng là những
diễn giả và cây bút xuất sắc đã làm cho công việc của Vajracharya Dunda
Bahadur trở nên dễ dàng hơn nhiều.
Hòa thượng Dhammapala cảm thấy
rất tiếc vì ở nơi ra đời của thái tử Tất Đạt Đa nhưng phần lớn người
Nepal không có ý tưởng rõ ràng về Phật giáo. Nhiều người trong số đó
dường như nghĩ về Đức Phật như một vị thần nào đó và thờ phượng Ngài.
Hòa
thượng Dhammapala cho rằng điều này là do ảnh hưởng của Ấn Độ giáo. Một
thế kỷ trước, Phật giáo ở Nepal chỉ giới hạn trong các nghi lễ đơn giản
truyền thống. Do đó, việc dịch Đại tạng kinh ra tiếng Newari phải trở
thành công việc bắt buộc.
Văn Công Hưng (Theo Asian Tribune)
Source: GNO