Đức Dalai Lama: Cái chết của Osama bin Laden là hợp tình, hợp lý
Quần Anh (theo AP/AFP)
08/05/2011 01:01 (GMT+7)

Lãnh tụ tinh thần của Phật tử Tây Tạng, Đức Dalai Lama đã ám chỉ rằng việc Hoa Kỳ tiêu diệt trùm khủng bố Osama bin Laden là hợp tình, hợp lý. Trong buổi diễn thuyết trước 3000 sinh viên tại Đại học Southern California ở Los Angeles hôm thứ Ba, khi được hỏi về cái chết của bin Laden, lãnh tụ tinh thần Tây Tạng, 75 tuổi nói thủ lĩnh Al-Qaeda, bin Laden chỉ là một chúng sinh nên cũng đáng thương và thậm chí đáng được tha thứ. Nhưng Thời báo Los Angeles trích dẫn lời ngài nói thêm rằng “Tha thứ không có nghĩa là quên đi những gì đã xảy ra. Nếu cái gì đó được coi là nguy hiểm và cần phải có biện pháp đối phó thì chúng ta phải có biện pháp đối phó.

Thông báo của Tổng thống Obama về cái chết của Osama bin Laden

Kính chào quý vị.

Tối nay tôi có thể thông báo với toàn thể nhân dân Mỹ và thế giới rằng một chiến dịch do Hoa Kỳ thực hiện đã giết chết Osama bin Laden, lãnh tụ al - Qaeda và là kẻ khủng bố phải chịu trách nhiệm cho các vụ tàn sát hàng nghìn đàn ông, phụ nữ và trẻ em vô tội.

Gần 10 năm trước, một ngày đẹp trời tháng Chín đã biến thành đen tối bởi vụ tấn công tệ hại nhất nhắm vào nhân dân Hoa Kỳ trong lịch sử. Hình ảnh của ngày 11/9, đã xoáy vào tâm trí nước Mỹ, bởi những phi cơ bị bắt cóc trong một ngày trời không mây của tháng Chín: Toà Tháp Đôi sập xuống, khói đen bay lên từ Ngũ Giác Đài, xác chiếc phi cơ trong chuyến bay 93 tại Shanksvill, Pennsylvania, nơi có hành động anh hùng đã làm giảm đi những cảnh đau thương và tàn phá.

Và chúng ta cũng biết những hình ảnh đó chưa bao giờ thế giới nhìn thấy. Chiếc ghế để trống bên bàn ăn.

Những em nhỏ phải lớn lên không có cha hoặc mẹ. Các bậc cha mẹ không bao giờ biết được cảm xúc vòng tay ôm ấp của con mình đem lại. Gần 3.000 công dân có sinh mạng bị cướp đi khỏi thế giới của chúng ta, để lại một khoảng trống trong trái tim.

Vào ngày 11/9/2001, trong giờ khắc bi thương, người Mỹ chúng ta đã đến với nhau.

Chúng ta chìa tay ra với hàng xóm láng giềng, chúng ta băng vết thương chảy máu. Chúng ta xác tín lại giềng mối cộng đồng và quốc gia. Ngày hôm đó, xuất xứ của từng ai không quan trọng, Thượng Đế chúng ta tôn thờ khác nhau không quan trọng, chủng tộc, sắc tộc nào cũng không quan trọng, mà chúng ta đã đoàn kết như một Gia đình Nước Mỹ.

Chúng ta cũng đoàn kết trong cách thức bảo vệ quốc gia và đưa những kẻ gây ra vụ tấn công tàn độc đó ra trước công lý.

Chúng ta nhanh chóng biết rằng vụ tấn công 11/9 do al-Qaeda - một tổ chức do Osama bin Laden lãnh đạo và đã không khai tuyên chiến với Hoa Kỳ, cam kết giết người dân vô tội ở nước ta và trên toàn cầu. Vì thế, chúng ta giao chiến với al - Qaeda để bảo vệ nhân dân, bảo vệ bạn hữu và các đồng minh.

Trong vòng 10 năm qua, nhờ nỗ lực không mệt mỏi và anh hùng của quân đội và các cơ quan chuyên nghiệp chống khủng bố, chúng ta đã đạt những thành tựu lớn. Chúng ta đã phá vỡ các vụ tấn công và tăng cường bảo vệ quốc nội. Tại Afghanistan, chúng ta đã loại bỏ chính quyền Taliban vốn từng cho bin Laden và al Qaeda chỗ trú ẩn và sự hỗ trợ. Quanh địa cầu, chúng ta đã hợp tác cùng bạn bè và đồng minh để bắt và giết nhiều tên khủng bố, gồm cả một số thủ phạm vụ tấn công 11/9.

Thế nhưng Osama bin Laden đã né tránh và trốn thoát được qua biên giới Afghanistan, vào Pakistan. Cùng lúc, al - Qaeda tiếp tục hoạt động dọc đường biên giới đó, và điều hành các cơ sở liên kết của chúng trên khắp thế giới.

Không lâu sau khi lên nhậm chức, tôi đã ra lệnh cho Leon Panetta, giám đốc CIA, phải coi vụ giết chết hoặc bắt sống bin Laden là ưu tiên hàng đầu của chúng ta trong cuộc chiến chống lại al Qaeda, cho dù chúng ta phải tiếp tục các nỗ lực ngăn chặn, phá vỡ hoặc triệt tiêu mạng lưới của y.

Và vào tháng Tám năm ngoái, sau nhiều năm hoạt động bền bỉ, ngành tình báo của chúng ta đã thông báo cho tôi đầu mối có thể dẫn tới bin Laden. Dù chưa chắc chắn hẳn, và còn phải mất hàng tháng để bám theo mạch đó ở ngoài thực địa, tôi đã liên tục gặp cơ quan an ninh quốc gia để cùng mở rộng phạm vi thông tin về khả năng xác định nơi trú ẩn của bin Laden nằm sâu trong lãnh thổ Pakistan. Cuối cùng, vào tuần trước, tôi quyết định rằng chúng ta có đủ tin tình báo để ủy quyền cho thực hiện chiến dịch bắt Osama bin Laden để đưa y ra trước công lý.

Hôm nay, theo lệnh của tôi, Hoa Kỳ đã mở một vụ công kích vào khu nhà ở Abbottabad, Pakistan. Một nhóm binh sĩ Hoa Kỳ đã thực hiện vụ này với lòng dũng cảm và năng lực cao. Không ai trong số họ bị thương. Họ cũng cố gắng tránh thương vong cho dân thường. Sau vụ đọ súng, họ đã giết chết Osama bin Laden và giữ xác của y.

Tổng thống Obama và các nhà lãnh đạo quân sự, ngoại giao của Mỹ xem truyền trực tiếp chiến dịch hạ sát Osama Bin Laden

Trong hơn hai thập niên qua, bin Laden là lãnh tụ của al-Qaeda và là biểu tượng của tổ chức này. Y đã liên tục lập mưu tấn công đất nước chúng ta và bạn bè, đồng minh của Hoa Kỳ. Cái chết của bin Laden đánh dấu thành công lớn nhất cho tới nay trong nỗ lực của đất nước nhằm hạ gục al-Qaeda.

Nhưng cái chết của y chưa phải là dấu chấm hết cho nỗ lực chung. Không ai tin rằng ai Qaeda không tiếp tục theo đuổi các vụ tấn công chống lại chúng ta. Vì thế, chúng ta cần phải cảnh giác ở trong và ngoài nước.

Chúng ta muốn xác nhận rằng Hoa Kỳ không bao giờ và sẽ không bao giờ gây chiến với Hồi giáo. Tôi đã nói rõ, như Tổng thống Bush đã nói sau ngày 11/9, rằng cuộc chiến của chúng ta không nhằm vào đạo Hồi. Osama bin Laden không phải là một lãnh tụ Hồi giáo, y là một kẻ giết người Hồi giáo hàng loạt. Đúng thế, al-Qaeda đã giết nhiều người Hồi giáo trên thế giới và ở cả trên đất Mỹ. Vì thế, ngày tàn của y là ngày vui của tất cả những ai tin vào hòa bình và nhân phẩm (...)

(...)

Xin cho tôi nhắc lại rằng chúng ta làm được những điều này không phải vì sức mạnh tiền bạc hoặc quyền lực, mà vì chúng ta là Một Quốc gia, đứng dưới Thượng Đế, không chia rẽ, với Tự do và Công lý cho tất cả.

Xin cảm ơn. Cầu Thượng Đế phù hộ cho các bạn và cho Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ.

Theo BBC

Các tin đã đăng: