Tchakravartin
(S), Cakravartin (S) Chuyển luân vương
→ Chuyển luân
thánh vương, Chuyển luân thánh đế.
Tên cha đức Phật Đại
Thông Trí Thắng. Là vị Thánh vương vỉ pháp lý mà cai trị khắp
hoàn cầu.
Tchandala
(S), Candala (S)
Chiên đà lỵ
→ Giai cấp
bị coi là hạ tiện trong xãhội Ấn thời xưa. Nam gọi là
Chiên đà la (Candala), nữ gọi là
Chiên đà lỵ.
Tchandrasuryapradīpa-Buddha
(S), Candrasurya-pradīpa-Buddha
(S) Nhật
Nguyệt Đăng Minh Phật
→ Name
of a Buddha or Tathāgata
→ Tên một
vị Phật hay Như Lai.
Tchandra-surya-pradīpa-buddha
(S), Candra-surya-pradīpa-buddha
(S) Nhựt nguyệt Đăng
minh Như lai →
Name of a
Buddha or Tathāgata.
→ Tên một
vị Phật hay Như Lai.
Tchandra-vimala-surrya-prabhā-saśrī
(S), Candra-vimala-surrya-prabhā-saśrī
(S) Nhựt nguyệt Tịnh Minh đức
Như lai →
Name of a
Buddha or Tathāgata.
→ Tên một
vị Phật hay Như Lai.
Tch'ang-nan
(C) Trường an.
Tch'an-tsoung Tchou-chou
(C) Thiền tông trứ thuật
→ Một trong
hai bộ kinh căn bản của Thiền tông
Trung hoa: Thiền tông trứ thuật và Thiền tông ngữ lục do chư
tổ và đại đức
Tàu biên tập do gom góp trong nhiều triều đại
từ nhà Tống, Nguyên, Minh đến
Thanh.
Tchaturmahāradja
(S), Caturmahāradja
(S)Tứ thiên vương
→ Catumamahārājukas
(S), Catur-mahārājakyikas (S)
→ Tứ đại
thiên vương →
Bốn vị cai quản bốn cõi trời dục giới miền trời
Đao lợi (33 cảnh trời) thuộc
quyền vua trời Đế Thích: - Trì
quốc thiên vương: cai quản phương đông.
- Quảng Mục thiên vương: cai quản phương tây. - Tăng
trưởng thiên vương: cai quản phương nam. - Đa
văn thiên vương: cai quản phương
bắc.
Tchatur-mahārājakyikas
(S), Caturmahārāja-kyikas
(S) →
Tứ đại thiên vương →
Xem Catumamaharajukas.
Tch'eng-cheu Tsung
(C) Thành thật tông
→ Name
of a school or branch.
→ Tên một
tông phái.
Tchenn-yen Tsung
(C) Chơn ngôn Tông
→ Name
of a school or branch.
→ Tên một
tông phái.
Tchenn-yen-tsung
(C) Chơn ngôn tông
→ Name
of a school or branch.
→ Cũng gọi
là Mật tông hay Du chỉ tông. Ngài Kim Cang Trí (Vajrabodhi) thành
lập ở Tàu năm 719, sau ngài Hoằng
Pháp đại sư (Kobo-Daishi) truyền
qua Nhật năm 804.
Tchenrezig
(T) Quán thế âm Bồ tát
→ See
Avalokiteśvara.
Tchenrezigs
(T) Bồ tát Quán thế âm
→ See
Tchenrezig.
Tcheu-K'ai
(C) Trí Khải →
Thiên Thai Trí giả
→ Name
of a monk. →
(531-597) Tổ sư Thiên Thai Tông Trung quốc, thọ 67 tuổi,
Ngài tu tại núi Thiên Thai, chuyên trì kinh Pháp Hoa.
Tcheu-Kai
(C) Trí Khải Đại sư
→ See
Tcheu-K'ai.
Tcheu-K'ien
(C) Chi Khiêm →
Name of a
monk. →
Tên một vị sư.
Tchouang Tseu
(C) Trang Tử.
Te
(C) Ðức →
in Taoism, te
is physical power, the power of nature, the cosmos, man, and everything. in
Confucianism, te also means compassion (ren). Compassion and power are
important together.
Teacher of Gods and Men
Thiên nhân sư →
One of the
ten epithets of the Buddha.
Teacher of Omniscience
Chánh biến tri →
An epithet of
the Buddha.
Tedjas
(S) Oai đức
→ Oai thế và
đức hạnh.
Teh Shao
(C) Đức Thiều
→ Tokusho (J)
→ Name
of a monk. →
Tên một vị sư Thiên thai tông.
Teh-shan Hsuan chien
(C) Đức Sơn Tuyên Giám
→ Tokusan Senkan (J)
→ Name
of a monk. →
Tên một vị sư. Đệ tử
của Long-đàm Sùng-tín (782-865).
Teh-shan Mi
(C) Đức Sơn Mật.
Teihatsu
(J) Thế phát →
Shaving
→ Xem
Mundana.
Teisho (J)
→ Orally
transmitting the Dharma in the form of a lecture. This is often a formal
commentary on a koan, by a master. it is supposed to be non-dualistic, which
helps to distinguish it from a Dharma talk.
Teja
(S) Lửa →
Fire
→ Hỏa
→ Trong tứ đại:
- đất (prithin) - nước (apas) - gió
(vayu) - lửa (teja) → Thọ
đề →
Tên một đứa trẻ sinh
ra trong đám lửa.
Tejo-dhātu
(S) Hỏa đại
→ Fire
element →
See
Paca-mahābhūta.
Tejorāśi
(S) Quang Tụ Phật đảnh
→ Đế
Thù La Thí, Hỏa tụ Phật đảnh,
Phóng quang Phật đảnh, Hỏa quang
Phật đảnh
→ Name
of a Bodhisattva.
→ Tên một
vị Bồ tát.
Tejorāśyusnisaḥ
(S) Quang Tụ Tán Cái Phật đảnh
Bồ tát →
Usnisatejorasi (S)
→ Hoả tụ
Phật đảnh, Quang tụ Phật đảnh
luân vương →
Name of a
Bodhisattva. →
Tên một vị Bồ tát.
tek pa chen po
(T) Đại thừa
→ See
Mahāyāna.
tek pa chung wa
(T) Tiểu thừa
→ See
Hīnayāna.
tel wa gye
(T) Tám đường giải
thoát →
See Eight
freedoms.
Temple Chùa
→ Pagoda
→ Pháp đồng
xá, pháp thực đồng xá (đạo
và đồ ăn
chung một chỗ), pháp thực nhị đồng
xá (đạo và đồ
ăn là hai chỗ). Có 10 danh từ người
ta dùng để chùa, gồm: -tự - tịnh
trụ - pháp đồng xá - xuất thế
xá - tinh xá - thanh tịnh viên - kim cang sát - tịch diệt đạo
tràng - viễn ly xứ - thân cận xứ.
Tempyo
(J) Thiên Bình
→ See
T'ien-P'ing.
Ten acts of virtue Thập
đức
→ Ten
acts of virtue for purifying the First Stage:
Faith, compassion,
love, abandonment, perseverance, thorough knowledge of the principles of
truth, guiding sentient beings, feeling of shame, making offerings to
Buddhas, and firmly abiding by their teachings.
Ten advantages of wearing the prescribed robes
Ca sa thập chủng đức, ca sa thập
lợi, ca sa thập thắng lợi →
1. the robes
exhibit one's feeling of repentance and shame, 2. they keep the body from
heat and cold and keep away mosquitoes, gadflies and poisonous insects; 3.
they show the proper manner
of a monk, 4. devas
and humans pay respect to them just as they worship stupas and temples, 5.
they show the mind of detachment, 6. they are in accord with the way of
extinction of evil passions, 7. any evil acts can be easily discovered when
robes are worn, 8. those wearing the robes do not require any other
ornaments, 9. those wearing the robes readily practise the Eightfold Noble
Path, and 10. those wearing the robes diligently practise the Way without
the impure minds.
Ten benefits Trì
giới thập lợi → The
ten benefits attending the observance of sila: 1. becoming a Cakravartin
always, 2. not losing the mind of diligence when he becomes one, 3. becoming
a Shakra always, 4. not losing the mind of diligence when he becomes one, 5.
seeking the Buddhist Paths always, 6. always holding fast to the teachings
of bodhisattvas, 7. not losing unhindered eloquence, 8. always fulfilling
the aspiration to plant various roots of merit, 9. being always praised by
Buddhas, bodhisattvas and other sages, and 10. quickly attaining all sorts
of wisdom.
Ten Bodhisattva-stages
Thập địa
→ Refers
to Nagarjuna's Commentary on the Chapter Ten Stages of the Garland Sutra;
this work contains his explanation of the first two stages. in the ninth
chapter, Easy Path, he presents an easy way of reaching the Stage of
Non-retrogression.
Ten bonds Thập
sử →
Mười thằng thúc
→ including:
shamelessness, unblushing-ness, envy, meanness, regretful-ness, torpidity,
unstableness, gloominess, anger and secret sinning.
Ten dark evil acts Thập
ác →
See Ten evil
acts.
Ten directions Thập
phương →
North, South.
East, West; North-eatern, North-western, South-eastern, South-western,
Zenith and Nadir.
ten drel
(T) Duyên khởi
→ See
Dependent origination.
Ten elements of virtue
Thập đức, thập thiện
nghiệp →
Same as the
ten good acts.
Ten epithets Thập
hiệu →
The ten
epithets of the Buddha: 1. Tathagata, 'Thus-come', one who has come from
Thusness, 2. Arhat, 'one worthy of alms-giving', 3. Samyaksambuddha, 'fully
enlightened', 4. Vidya-carana-sampanna, 'one having wisdom and practice', 5.
Sugata, 'well-gone', one who has attained emancipation, 6. Lokavid, 'the
knower of the world', 7. Anuttara, 'the unsurpassed', 8.
Purusa-damya-sarathi', 'the tamer of gods and men', 9. Shasta
devamanusyanam, 'the teacher of gods and men', and 10. Buddha-lokanatha,
'the enlightened and world-honoured one'.
Ten Evil Acts Thập
ác →
Ten Evil Deeds, Ten Sins
→ 1.
Killing; 2.stealing; 3. sexual misconduct; 4. lying; 5. slander; 6. coarse
language; 7. empty chatter; 8. covetousness; 9. angry speech; 10. wrong
views.
Ten Evil Deeds
(S) Thập ác →
See Ten Evil
Acts.
Ten faults Thập
ác →
See Ten evil
acts.
Ten fears Thập
úy →
1. fear of
falling into hell, 2. into the realm of animals, 3. into the realm of hungry
spirits, 4. fear of poverty, 5. fear of being abused, rebuked or spoken ill
of, 6. fear of being covered by evil passions, 7. fear of falling into the
stages of a sravaka and a pratyekabuddha, 8. fear of harassment by devas,
humans, dragon gods, and other demi-gods, 9. fear of attack by enemy
soldiers, poisonous animals or insects, foods and fire, lions, tigers,
wolves, and other people, 10.
fear of being
confused by wrong views.
→ Mười điều
lo sợ.
Ten good acts Thập
thiện →
1. not
killing living beings, 2. not stealing, 3. not committing adultery, 4. not
telling lies, 5. not uttering harsh words, 6. not uttering words which cause
enmity between two or more persons, 7. not engaging in idle talk, 8. not
being greedy, 9. not being angry, and 10. not having wrong views.
Ten great vows Thập
đại nguyện
→ The
vows to be made by bodhisattvas who dwell in the First Stage: 1. to revere,
make offerings to and
serve all Buddhas, 2. to protect and uphold their teachings, 3. to praise
and make offerings to them as they appear in the world, become Buddhas and
preach the Dharma, 4. to teach and guide sentient beings so that they may
attain higher spiritual states, 5. to guide all beings ultimately to the
Buddha's Enlightenment, 6. to incorporate all the teachings and dharmas into
the non-dual principle of equality, 7. to remove various evils in order to
produce a pure land, 8. to do the same acts of merit with other people
without a sense of rivalry, 9. to turn the wheel of the Dharma, remove evil
passions of all beings and lead them to establish pure
faith in the Dharma,
and 10. to manifest attainment of Enlightenment in all the worlds.
Ten minds Thập
tâm →
Ten minds to
be cultivated in the Second Stage
1. sincere and
straight mind, 2. fitness to act, 3. a soft and tender mind, 4. a mind to
control sense-organs, 5. tranquillity, 6. a truly wonderful mind, 7.
avoiding mixing with people, 8. absence of greed, 9. a delightful mind, and
10. a great mind.
Ten powers Thập
lực →
The ten
powers or abilities attributed to a Buddha: 1. distinguishing right from
wrong, 2. knowing the karma of all sentient beings of the past, present and
future, and their outcome, 3. knowing all forms of meditation, 4. knowing
the superior and inferior capacities of sentient beings, 5. knowing what
they desir and think, 6. knowing their different levels of existence, 7.
knowing the results of various methods of practice, 8. knowing the
rransmigratory states of all sentient beings and the courses of karma which
they follow, 9. knowing the past lives of all sentient beings and the
nirvanic state of non-defilement, and 10. knowing how to destroy all evil
passions.
Ten powers of the Buddha
Thập Phật lực →
These are
special "miraculous" powers of the Buddha.
Ten precepts Thập
giới →
A Buddhist
novice should abstain from the following: (1) killing living beings, (2)
stealing, (3) sexual
intercourse, (4) telling lies, (5) intoxicating drinks, (6) bodily
decoration and perfume, (7) singing and dancing or going to see dances or
plays, (8) sleeping in a big bed, (9) eating at wrong times, and (10)
keeping money or jewels; cf. precepts for a novice.
Ten sins
Thập tội →
See Ten Evil
Acts.
Ten Stages of a Bodhisattva's Progress
Thập địa
→ They
are the following: (1) Joy at having overcome former difficulties and at now
entering the path to Buddhahood; (2) Freedom from all possible defilement,
the stage of purity; (3) The stage of further enlightenment; (4) Glowing
wisdom; (5) Mastery of the utmost or final difficulties; (6) The open way of
wisdom that is beyond purity and impurity; (7) Proceeding afar, above the
concept of "self" in order to save others; (8) Attainment of calm
imperturbability; (9) Achievement of the finest discriminatory wisdom;
knowing, expediently, where and how to save; possessing the ten powers; (10)
Attainment of the fertilizing powers of the Law Cloud.
Ten titles Thập
hiệu →
Ten epithets →
The ten
epithets of the Buddha. These are: (1) Tathagata, 'thus-come,' one who has
come from Thusness or Suchness; (2) Arhat, 'one worthy of receiving alms';
(3) Samyaksambuddha, 'fully
enlightened'; (4)
Vidya-carana-sampanna, 'one having wisdom and practice'; (5) Sugata,
'well-gone,' one who has attained emancipatin; (6) Lokavid, 'the knower of
the world'; (7) Anuttara, 'the unsurpassed'; (8) Purusa-damya-sarathi, 'the
tamer of men'; (9) Shasta deva-manusyanam, 'the teacher of gods and men';
(10) Buddha-bhagavat or Buddha-lokanatha, 'the enlightened and
world-honoured one.'.
Ten ultimate ends →
The ten
ultimate ends which bodhisattvas should seek to explore by making relevant
vows: 1. the ultimate nature of sentient beings, 2. of universe, 3. space,
4. the ultimate Dharma-nature, 5. the ultimate nature of Nirvana, 6. of
Buddhas, 7. of Buddhas' wisdom, 8. of all the objects of mind, 9. of the
Buddhas' spheres of activity and wisdoms, and 10. of the evolution of the
sentient world, the Dharma and wisdoms.
Ten virtues Thập
đức, thập thiện nghiệp
→ The
virtuous modes of behavior, which are the positive counterparts to the Five
Precepts.
Tendai
(J) Thiên Thai tông
→ T'ien-t'ai (C)
→ See
T'ien-t'ai.
Tendai School
(C) Thiên đài tông
→ See
Tien tai tsung. →
Thiên thai tông ở Trung quốc.
Tendai shū
(J) Thiên Thai Tông
→ See
Tendai.
Tendai Tokushō
(J) Thiên Thai Đức Thiều
→ See
T'ien-T'ai Te-shao.
Tendai-Pure Land master
→ One
who belongs to the Tendai school but holds Pure Land faith, like Genshin.
Tendai-shū
(J) Thiên đài tông
→ See
Tien tai tsung. →
Thiên thai tông ở Trung quốc.
Tendō Nyojō
(J) Thiên Đồng Như Tịnh
→ Name
of a monk. →
Tên một vị sư.
Tendō-zan
(J) Thiên Đồng sơn.
Teng Yin-feng
(C) Đặng Ấn Phong
→ A
student of Ma-tsu, 8th century.
→ Đệ
tử của ngài Mã Tổ, thế kỷ thứ 8.
Teng yiu feng
(C) Đặng An Phong
→ To impo (J).
Tengyur
(T) Ðan Thù tạng → The
great Tibetian collection of over 100 works of the commentaries (shastras)
of the Buddhist works.
Tenjiku
(J) Thiên Trúc.
Tennō
(J) Thiên Vương.
Tennō Dōgo
(J) Thiên Hoàng Đạo Ngộ
→ See
Tien huang Tao wu.
Ten'o Dogo
(J) Thiên Hoàng Đạo Ngộ
→ See
T'ien-huang Tao-wu.
Tenryū
(J) Thiên Long →
See Tien
lung.
Tenzo
(J) Điển tọa.
Tenzo kyōkun
(J) Điển tọa giáo huấn.
Tera
(J) Chùa →
Temple.
terma (S)
→ bí điển,
hữu duyên tao ngộ bí mật bảo điển
Literally, hidden
treasure. Works which were hidden by great bodhisattvas and later
rediscovered. They might be actual physical texts or they may come from
"the sky" as transmissions from the sambhogakaya.
terton
(T) bí điển
phát kiến sư →
A master in
the Tibetan tradition who discovers treasures (terma) which are teachings
concealed by
great masters of the past.
Te-shan Hsuan chieh
(C) Đức sơn Tuyên giám
→ Tokusan Senkan (J),
Deshan Xuanjian (C)
→ (78(1)
867) A student and dharma successor of Lung t'an Ch'ung-hsin →
(781-867) Đệ tử và truyền
nhân giáo pháp của Long Đàm Sùng
Tín.
Tesshikaku
(J) Thiết chủy giác
→ See
Tich tsui Chiao.
Tettsū Gikai
(J) Triệt Thông Nghĩa Giới
→ Name
of a monk. →
Tên một vị sư.
Tevijjā
(P) Tam minh, Tam thông →
Three-fold
knowledge.
Tevijjā sutta
(P) Kinh Tam minh.
Tevijjā-vacchagotasuttam
(P) Kinh Ba minh Vacchagota
→ Name
of a sutra. →
Tên một bộ kinh.
Thambha
(P) Cố chấp →
Obduracy
→ Chấp →
Hypocrisy.
Than (Thai)
Thầy →
(also
"tan") → Reverend,
Venerable.
Thana sutta
(P) → Sutra
on Courses of Action →
Name of a
sutra. (AN iV.115)(AN iV.192) →
Tên một bộ kinh.
thangka
(T) Tranh lụa, đương ca,
đường kha, Tây tạng thánh tượng
quyển →
Scroll
→ Hoành
→ A
Tibetan religious scroll.
Theism Hữu
thần giáo.
thek pa
(T) Thừa →
See Yāna.
Theology Thần
học.
Theory of universal Voidness
→ The
Madhyamika view that negates all kinds of existence and even negative
propositions.
Theosophy Thần
trí học, Thông thiên học.
Thera
(P) Thượng tọa, trưởng lão, thượng lạp, thủ tọa,
trụ vị, tất đề na, tất tha
thiết la →
Sthavira (P) → Trưởng lão →
A senior
bhikkhu (of ten years or more seniority).
Theragāthā
(P) Trưởng lão Tăng kệ
→ Verses
of the arahat monks
→ One
of 15 chapterrs in Khuddaka Nikaya, consisting of 1360 verses written by the
monks inspired from the way of their living, telling how a number of early
monks attained enlightenment.
→ Một trong
15 tập của Tiểu bộ kinh, gồm 1360 bài kệ do các Tỳ kheo cảm
tác từ đời sống tu hành của
mình, nói về các phương pháp đạt
đến giác ngộ.
Theranāma sutta
(P) → Sutra
by the Name of Elder (On Solitude)
→ Name
of a sutra. (SN XXi.10)
→ Tên một
bộ kinh.
Theravāda
(P) Thượng tọa bộ
→ The
school of the elders
→ Sthaviravāda (P),
neten depa (T) →
Phật Giáo nguyên thủy
→ One
of the two major schools of Buddhism in the early period. The Buddhist
tradition, the scriptures of which are recorded in the Pali language; this
tradition advocates the Arahant path.
→ Nghĩa gốc
là "đạo của người
xưa". Danh hiệu của trường phái tiểu thừa duy nhất còn
tồn tại. Còn gọi là Phật giáo Nam tông.
Theravada Buddhism Thượng
tọa bộ, học thuyết →
See
Theravada.
Theravada School Thượng
tọa bộ, trường phái
→ A
school, sometimes called the hinayana, which is the foundation of Buddhism
and this school emphasizes
the careful examination of mind and its confusion.
Theravadin
(P) Thượng tọa bộ, người theo →
Theravada
follower →
A follower of
the Theravada school.
Therī
(P) Trưởng lão ni.
Therigāthā
(P) Trưởng lão ni (tăng)
kệ → Verses
of the arahat nuns
→ One
of 15 chapterrs in Khuddaka Nikaya, written by the nuns inspired from the
way of their living, telling how a number of early nuns attained
enlightenment. →
Một trong 15 tập của Tiểu bộ kinh, do các Tỳ kheo ni
cảm tác từ đời sống tu hành của
mình, nói về các phương pháp đạt
đến giác ngộ.
Thīna
(P) Hôn trầm →
Sloth.
Thīnamiddha
(P) Thuỵ miên
→ Dullness
and drowsiness →
Hôn miên cái, Hôn trầm dã dượi
→ Sloth
and torpor. See Styāna-middha-avarana.
→ Biếng nhác,
mê ngủ, hôn trầm.
Third Gate →
The third of
the Five Mindful Practices.
Thirteen contemplations
thập tam quán pháp →
The thirteen
contemplations in the Contemplation Sutra, beginning with that of the
setting sun and culminating in clear perception of Amida and his two
attendant bodhisattvas.
Thirty-seven Limbs of Enlightenment
Ba mươi bảy phẩm trợ đạo
→ Tam thập
thất giác chi →
These are: a.
the four mindfulnesses; b. the four right efforts; c. the four bases of
miraculous powers; d. the five roots; e. the five powers; f. the seven
factors of enlightenment; and g. the eightfold noble path.
Thirty-two signs Ba
mươi hai tướng tốt →
These are the
thirty-two mythical 'signs' appearing on the body of a Buddha when he is
born.
Thitassa annatthatta
(P) → The
transforma-tion of that which endures.
thok may
(S) Vô Trước
→ See
Asaṅga.
Those of the middle and lower stages
Nhị thừa → The
two kinds of Hinayana sages, i.e. pratyekabuddhas and shravakas.
Thought →
Hnh The
way we process information, both facts and truths.
Thousand-spoked wheel
→ Thiên bức
luân tướng One of
the 32 physical characteristics of a Buddha; the mark of a wheel on the
soles.
Three aspects of each physical characteristic of the
Buddha tam đại:
thể, tướng, dụng →
1. the
essence of each characteristic, 2. reward of it, and 3. the karma which has
produced it.
Three aspects of Faith
Tam tín tâm: chân tâm, hoan hỉ tâm, nguyện sanh tâm
→ Also
Three Minds; the three aspects of Faith of the Other-Power presented in the
Eighteenth Vow: Sincere Mind, Joyful Faith and Desire for Birth.
Three bodies of the Buddha
Ba thân Phật →
Trikāya (S) →
1.
Dharmakaya: The Dharma-body, or the "body of reality", which is
formless, unchanging, transcendental, and inconceivable. Synonymous with
suchness, or emptiness. 2. Sambhogakaya: the "body of enjoyment",
the celestial body of the Buddha. Personification of eternal perfection in
its ultimate sense. it "resides" in the Pure Land and never
manifests itself in the mundane world, but only in the celestial spheres,
accompanied by enlightened Bodhisattvas. 3. Nirmanakaya: the
"incarnated body" of the Buddha. in order to benefit certain
sentient beings, a Buddha incarnates himself into an appropriate visible
body, such as that of Sakyamuni Buddha.
Three Characteristics
tam đại pháp ấn: khổ, vô thường,
không →
All
conditioned phenomena are unsatisfactory,impermanent and devoid of Self.
Three defilements Tam
độc
→ The
three evil passions: greed, anger and stupidity.
Three distinct teachings
tam thừa giáo pháp →
The teachings
for bodhisattvas, pretyekabuddhas and shravakas; the teachings for
bodhisattvas are
Mahayana, the Great Vehicle, and those for pratyekabuddhas and shravakas are
called Hinayana, the Lesser Vehicle.
Three elements of virtue
→ tam học,
tam thắng học Observance
of the precept, samadhi and wisdom,.
Three Evil Paths Ba
đường á, tam đồ
→ See
"Evil Paths.".
Three evil realms Ba
cõi ác →
Hell, the
realms of hungry spirits and the realm of animals.
Three faults Ba
lỗi →
1. hating
bodhisattvas, 2. hating their acts, and 3. rejecting Mahayana sutras.
Three gates of emancipation
→ Tam giải
thoát môn: không, vô tướng, vô nguyện
The states
attained by practising the three samadhis.
Three gates to nirvāṇa
Ba cửa vào niết bàn
→ Gồm: - hư
không - cô sắc - bất động.
Three immutables →
These are the
hinayana, the mahayana, and the vajrayana.
Three impediments →
Evil passions
and various hindrances connected with meditation, and hindrance concerning
all things and matters.
Three indestructibles
Ba bất tận →
Gồm: - thân bất tận - mạng bất tận - sở hữu tâm
linh bất tận.
Three insights →
The three
insights into the nature of dharmas: (1) insight into reality through
hearing the sacred sounds,
(2) insight into reality by being in accord with it, and (3) insight into
the non-arising of all dharmas.
Three Jewels Tam
bảo →
Three Precious Ones. Three Treasures
→ including:
Buddha, Dharma and Sangha; sometimes referred to as the Teacher, the
Teaching and the Taught.
Three karmas Ba
nghiệp →
The three
conditions, inheritances or karmas, of which there are several groups,
including the karmas of deeds, words and thoughts.
Three kāyas Ba
thân →
ku sum (T) →
There are
three bodies of the Buddha: the nirmanakaya, sambhogakaya and dharmakaya.
The dharmakaya,
also called the "truth body," is the complete enlightenment or the
complete wisdom of the Buddha which is unoriginated wisdom beyond form and
manifests in the sambhogakaya and the nirmanakaya. The sambhogakaya, also
called the "enjoyment body," manifests only to bodhisattvas. The
nirmanakaya, also called the "emanation body," manifests
in the world and in
this context manifests as the Shakyamuni Buddha.
Three kinds of defilements → Evils,
karma and blind passions.
Three kinds of sages
tam thừa thánh giả, tam thừa thánh chúng
→ Shravakas,
pratyekabuddhas and bodhisattvas.
Three marks of existence
→ These
are the characteristics of impermanent objects and are literally birth,
present life, and death. More metaphorically, it means the object has a
beginning, it has a solid existence in the present, and it decays or
disintegrates into smaller constituents in the future.
Three meritorious actions tam phước (nói
trong Quán kinh, để làm trợ hạnh
vãng sanh Tây phương) → Those
acts which are conducive to one's birth in the Pure Land: (1) acts of moral
good, (2) observance of the precepts, and (3) acts of Mahayana good.
Three Minds →
See three
aspects of Faith.
Three minds with which one should practise dāna
Bố thí tam tịnh tâm →
1.
Bodhi-mind, because one pities all sentient beings, 2. keeping the Buddha
Dharma close to one's heart, and 3. not seeking any reward.
Three misconducts committed by those who live in the
aranya with a false motivation →
1. lacking in
wisdom if one does not practise diligently, 2. liable to have a sexual
intercourse upon meeting a woman and thus face the penalty of expulsion from
the samgha, and 3. liable to break the precepts and return to secular life.
Three objectives →
Three
objectives with which one should practise Dana:
1. to learn the
Buddha Dharma, 2. to expound the Dharma, and 3. to lead all beings to attain
the supreme
happiness.
Three pains →
tam khổ, tam thống The
three kinds of pain which we experience are: (1) physical and mental pain
caused by illness, thirst, hunger, etc., (2) pain of losing something or
some living thing one is attached to, and (3) pain caused by vicissitudes of
the world.
Three pillars, The Tam
đĩnh viện.
Three poisons Tam
độc
→ duk sum (T)
→ Three
defilements, three hindrances, three covers.
→ Gồm: tham
(desire), sân (anger), si (stupidity).
Three Pure Land sūtras
Tịnh Ðộ tam kinh: kinh A Di Ðà, kinh Vô Lượng Thọ và
kinh Quán Vô Lượng Thọ →
Pure Land
Buddhism is based on three basic sutras: a) Amitabha Sutra (or Shorter
Amitabha Sutra, or Smaller Sukhavati-Vyuha, or the Sutra of Amida); b)
Longer Amitabha Sutra (or Longer Sukhavati-Vyuha, or the Teaching of
infinite Life); c) Meditation Sutra (or the Meditation on the Buddha of
infinite Life, or the Amitayus Dhyana Sutra).
Three realms Ba
cõi, tam ác đạo
→ The
three lowest realms, i.e., hell, the realm of hungry spirits and that of
animals.The Three Realms are also: form, formlessness, and desire. Human
existence is said to be apart of the desire
realm.
Three refuges Tam
quy y →
Taking refuge
and possessing confidence in the Buddha's Awakening, in his Teaching and in
the Sangha of enlightened disciples.
→ Xem
Tisarana.
Three roots ·
tsa wa sum (T)
→ These
are the lamas, the yidams, and the dharma protectors.
Three samādhis Ba
tam muội →
Samadhis of
emptiness, non-form and non-desire; in these samadhis one realizes that the
dharmas are empty and are not to be grasped as objects of perception and
desire.
Three supernatural powers
Tam thần lực, tam minh →
1. knowledge
of the former lives of oneself and others, 2. ability to know the future
destiny of oneself and others, and 3. ability to know all about the miseries
of the present life and to remove their root-cause, i.e., evil passions.
Three transcendent knowledges
→ See
transcendent knowledge.
Three treasures Tam
bảo →
The Buddha,
Dharma and samgha.
Three unwholesome roots
Tam bất thiện căn
→ three
conditions that determine the moralquality of unskillful volitional actions,
viz. greed (lobha), hate(dosa) and delusion (moha). Sometimes translated in
other ways,e.g. lust, ill-will and ignorance. See also kilesa.
Three vehicles Tam
thừa →
The yanas of
Sravakas, Pratyekabuddhas and Bodhisatt-vas.
Three vows Tam
thệ nguyện.
Three wholesome roots
Tam thiện căn
→ three
conditions that determine the moralquality of skillful volitional actions,
viz. non-greed, non-hate andnon-delusion.
Three worlds Tam
giới: Dục giới, sắc giới, vô sắc giới, còn gọi là tam hữu
→ The three
levels of the state of existence in Samsara: (1) the world of desire, which
comprises hell, the realms of hungry spirits, animals, humans and some of
the heavens; (2) the world of form, which comprises some higher heavens; and
(3) the world of non-form, which consists of supernal heavens.
Thrisong Deutsen
(T) Thrisong Deutsen
→ 790-858
C.E. He was a king of Tibet and invited great indian saints and yogis to
Tibet. He also directed construction of Tibet's first monastery (Samye
Ling).
Throne Pháp
toà.
Thuddhamma
(P) Đa đạt
ma phái →
Một tông phái Phật giáo Miến điện.
Thukpa
(S) Củ cải muối.
Thullaccaya
(S) Đại tội
→ Thulaccaya (P),
Sthulatyaya (S) →
Thâu lan giá da, Thâu lan giá, Trọng tội
→ Grave
offense, the most serious derived offense.
Thūpa
(P) Tháp →
See Stūpa.
Thūparama
(S) Tháp Viên.
Thūpavaṃsa
(S) Tháp sử →
Do Tỳ kheo Vacissara người Tích Lan, thế kỳ 13, biên
soạn.