In early times in Japan, bamboo-and-paper lanterns were used with candles
inside. A blind man visiting a friend one night, was offered a lantern to carry
home with him.
“I do not need a lantern,” he said. “Darkness or light is all the same to me.”
“I know you do not need a lantern to find you way,” his friend replied, “but if
you don’t have one, someone else may run into you. So you must take it.”
The blind man started off with the lantern and before he had walked very far
someone ran squarely into him. “Look out where you are going.” he exclaimed to
the stranger. “Can’t you see this lantern?”
“Your candle has burned out, brother,” replied the stranger.
Giảng dạy chân lý
Vào thời xưa, người Nhật thường dùng những chiếc đèn lồng làm bằng nan tre phết
giấy chung quanh và thắp nến bên trong. Đêm nọ, một người mù đến thăm bạn và khi
ra về được trao cho một chiếc đèn lồng để đi đường.
Anh ta nói: “Tôi không cần đèn lồng. Với tôi thì tối hay sáng cũng vậy thôi.”
Người bạn đáp: “Tôi biết anh không cần đèn để thấy đường đi, nhưng nếu không có
đèn thì người khác có thể đụng vào anh. Cho nên anh phải cầm lấy.”
Người mù ra về với chiếc đèn lồng và đi chưa được bao xa thì bỗng có một người
đâm sầm vào anh. Anh ta lớn tiếng với người ấy: “Này, đi đứng thận trọng chứ!
Anh không nhìn thấy cái đèn này sao?”
Người lạ trả lời: “Này anh bạn, nến đã cháy hết mất rồi!”
Viết sau khi dịch
Mặt trời mặt trăng tuy sáng nhưng chẳng ích gì cho người mù. Chân lý có thể mang
lại đời sống giải thoát nhưng cũng chẳng ích gì cho những kẻ mê lầm. Người giảng
dạy giáo pháp tối thượng nếu không tự mình đạt được sự chứng ngộ thì thật khó
tránh khỏi như người mù kia, cứ ngỡ mình đang soi sáng đường đi mà không biết
rằng nến trong đèn đã tắt!